Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎,于是他也接了提议。
acquiescer à: accepter, accéder, approuver, consentir, tolérer, céder, opiner, agréer, adopter, adhérer
accéder à, accepter, adhérer à, agréer, approuver, déférer à, souscrire à, se prêter, souscrire, accéder, consentir, dire oui,Le fermier, hésitant, regarda sa femme qui semblait être d'accord et acquiesça.
儒勒犹豫地看了看他老婆。老婆似乎,于是他也接了提议。
Puis-je considérer que la Conférence acquiesce à cette demande ?
我是否可以认为本会议这一请求?
Ma délégation est prête à acquiescer à un consensus sur ce texte.
如果对这个案文已有共识,那么我国代表团将予以支持。
18.1 Une déclaration ou autre comportement du destinataire indiquant qu'il acquiesce à une offre constitue une acceptation.
1 被发价人以声明或其它行为表示一项发价,即为接。
L'acheteur arguait en outre avoir demandé une prolongation de la période de livraison et, selon lui, le vendeur avait acquiescé à cette demande.
买方还辩称其曾请求延长交货期限,认为卖方已接此请求。
Les deux hommes effarés acquiescent dans un premier temps avant de se rebifferet de demander la tête du chef du gouvernement Mohamed Ghannouchi.
在向已经听话的政府总理加努西报告之前,惊慌失措的两个人在第一时间向本阿里如实汇报说明情况。
De même qu'un État lésé peut renoncer explicitement au droit d'invoquer à la responsabilité, de même il peut acquiescer à la perte de ce droit.
(6) 正如一害国可以明确放弃援引责任的权利一样,它也可以默认这种权利的丧失。
En principe, une organisation internationale devrait elle aussi être considérée comme étant en mesure de renoncer à une réclamation ou d'acquiescer à l'abandon d'une réclamation.
原则上,国际组织也应当被视为能够放弃要求,或默认要求失效。
En outre, le texte n'indique pas si un État tiers peut invoquer la responsabilité avant qu'il soit solidement établi que l'État lésé a acquiescé à la perte de son droit.
而且,第三国是否可以在害国默许其权利的丧失已经确定之前援引责任这一点楚。
Le Groupe de travail a acquiescé, indiquant que les partenariats seraient désormais désignés par leurs acronymes, quand il conviendrait, dans ses documents officiels, y compris les rapports de ses réunions.
为此工作组商定,在其正式文件、包括其各届会议的报告中提及这些伙伴关系时,将使用它们的缩写名称。
Il a acquiescé aux demandes concernant les vols pour évacuation sanitaire et l'envoi de fournitures humanitaires et répondu aux communications relatives aux deux vols devant transporter du personnel étranger en Iraq.
委员会对医疗后送和空运人道主义用品的来文作了有利的答复,对关于两次飞机运载外国人员前往伊拉克的来文作答。
L'alinéa b concerne le cas où un État lésé doit, en raison de son comportement, être considéré comme ayant valablement acquiescé à l'abandon de la demande.
款述及一害国基于其行为应被视为已以有效方式默许其要求失效的情况。
Dans certaines circonstances particulières, un État ou une organisation internationale peut cependant être considéré comme ayant acquiescé à une déclaration interprétative en raison, selon le cas, de son silence ou de son comportement.
但在某些特定情况下,可酌情根据其沉默或行为,认为一国或一国际组织默认解释性声明。
La présidente dit que si aucune objection n'était émise, elle considérerait que le Comité acquiesçait au fond des recommandations 198 et 199 et laisserait au secrétariat le soin de procéder aux aménagements rédactionnels nécessaires.
主席说,如果没有异议的话,她本人认为,全体委员会就建议198和199的实质内容取得了一致见,将由秘书处在文字上作必要的更改。
Notre hésitation à acquiescer aux demandes de plusieurs délégations qui ne voulaient pas entériner le rapport a finalement été vaincue lorsque M. Francesc Vendrell, le Représentant personnel du Secrétaire général pour l'Afghanistan, nous a informés qu'il favorisait fortement un consensus.
若干代表团要求核可该报告,我国愿顺从这项要求,最后,由于负责阿富汗问题的秘书长个人代表弗朗切斯克·本德雷利先生告诉我们,他强烈主张取得协商一致见,我国克服了这种情愿的态度。
Il convient toutefois de noter que les caractéristiques particulières des organisations internationales font qu'il est généralement difficile de déterminer l'organe compétent pour renoncer à une réclamation au nom de l'organisation et d'établir si l'organisation a acquiescé à l'abandon de cette réclamation.
然而,应当注到,由于国际组织的特征,一般难以确定哪个机关有权以该组织的名义放弃要求,评估是否该组织方面已经默认。
À cet égard, ma délégation a été stupéfaire de voir que le Conseil de l'Europe a encore une fois cette année tenté d'introduire subrepticement des éléments semblables et encore plus controversés dans son projet de résolution et qu'il espérait que nous allions tous acquiescer.
在这方面,令我国代表团困惑解的是,欧洲委员会今年再度试图把类似的、甚至更有争议性的内容悄悄塞进其决议草案,期望我们大家都赞成该决议草案。
Relation avec le régime établi par le TNP: L'état d'ensemble du TNP et le rôle que jouerait un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles dans ce cadre est peut-être un autre facteur qui empêche certains pays d'acquiescer à l'idée de ce traité.
与《扩散条约》制度的关系:一些国家支持缔结禁产条约的另一因素则与《扩散条约》的总的状况及禁产条约在其中的作用有关。
Par votre entremise, je voudrais en appeler à la conscience des autres membres pour qu'ils n'acquiescent pas aveuglément et indifféremment aux excès de certains membres du Comité qui imposent injustement des sanctions et créent des difficultés au Gouvernement, aux milieux d'affaires et aux citoyens libériens.
主席先生,我希望透过您吁请其他成员本着良知,要再盲目默许贵委员会某些成员过度地针对利比里亚政府、商业界人士和一般公民强加当的惩罚的折磨。
Aux termes de l'article 45 et du paragraphe 3 de l'article 48, si l'État lésé a renoncé à son droit ou est réputé avoir acquiescé à la perte de son droit d'invoquer la responsabilité de l'État auteur, aucun État tiers ne peut invoquer la responsabilité de cet État dans son propre intérêt.
根据第45条和第48条草案第3款,若害国放弃或被认为默许丧失其援引责任国责任的权利,则第三国没有权利为了自己的利益而援引该国的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。