Pour lutter contre ce gaspillage, l’Ademe conseille notamment d’apprendre à décrypter les dates de péremption.
为了反对并制止这种浪费,法国环境与能源控制署(L’Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie)尤其建议学会辩读保质期。
Pour lutter contre ce gaspillage, l’Ademe conseille notamment d’apprendre à décrypter les dates de péremption.
为了反对并制止这种浪费,法国环境与能源控制署(L’Agence de l'environnement et de la maîtrise de l'énergie)尤其建议学会辩读保质期。
Tous les modules ne sont pas décryptés dans cette version du PSAR mais cela est déjà un bon début.
这个版本不是为每个人,但只向开想要获得关于模块PSPgo各种信息。
En bref, nous devons décrypter le nouveau Programme sur la pauvreté des institutions multilatérales.
简言之,我们必须解读多边机构新议程。
L'entité adjudicatrice doit également faire en sorte que “les offres ne puissent être décryptées avant l'expiration du délai de soumission”.
采购实体还必须确保“在提交投标书截止期限以前不得对投标书解密”。
Tu es d’un naturel sensible, douée pour le mystère, le secret, et tu sais très bien décrypter ce qui se cache derrière les apparences.
你敏感来自于本能,对神秘,秘密异常敏锐,你能看透他人外表之外潜藏世界。
Ali Laïdi, expert des questions d'intelligence économique au sein de l'Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS), décrypte les possibles implications diplomatiques de cette affaire.
国际关系和战略学院内部经济情报问题专家阿里·拉易迪对此次事件可能产生外交影响进行了解析。
Jean-Luc Sauron, professeur de droit de l'Union européenne à l'université Paris-Dauphine, décrypte les tenants et les aboutissants de cette proposition de révision du traité de Lisbonne.
让.卢克索宏,巴黎第九大学(巴黎多菲纳)欧盟法教授,将为我们解读里斯本条约修订来龙去脉。
Pas pour se protéger du spam, mais pour en exploiter les résultats et identifier ainsi les mots que les programmes de reconnaissance de caractères n’arrivent pas à décrypter.
并非是为了防止垃圾程序,是为了获得和验证那些识别程序不能够破译辨别词汇。
Les NP semblent agir sur le système endocrinien sans que le mécanisme d'action et ses conséquences sur la fertilité ou la croissance des tumeurs n'ait été décrypté.
壬基苯酚似乎在内分泌系统中起反应,除非它作用机制和它对生殖和肿瘤扩大产生后果被科学家破译。
Alors même que nous avons décrypté le génome humain et que les progrès de la biotechnologie posent de nouveaux dilemmes, des millions de personnes continuent de vivre dans des conditions de pauvreté extrême, avec moins d'un dollar par jour pour satisfaire tous leurs besoins.
在我们已经译出人类基因,在生物技术进步已提出新难题时,数百万人仍然生活在极端条件下,他们每天可用来支付他们需要一切钱还不到1美元。
Deuxièmement, l'intégrité: le système doit empêcher la lecture ou la modification du contenu des offres soumises avant la date prévue pour leur ouverture (par exemple, en utilisant des techniques de cryptage, en verrouillant les offres, en s'assurant que ces dernières ne pourront être décryptées avant l'heure d'ouverture prévue ou que seules les personnes autorisées pourront fixer ou modifier l'heure d'ouverture, ou peut-être en ayant recours à deux personnes autorisées).
第二,完整性:系统应当在规定开标时间之前防止阅读或改动所提交投标书内容(例如通过利用加密技术封闭所有投标书,确保投标书在规定开标时间之前无法解密,确保只有得到授权人员(或许需要两名得到授权人员)才能够设定或改变开标时间)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。