L'homme se sert également du feu pour défricher des terres à son usage.
火还是人们用以烧去森林供人们使用一种工具。
L'homme se sert également du feu pour défricher des terres à son usage.
火还是人们用以烧去森林供人们使用一种工具。
Ils ont défriché la voie pour d'autres instances semblables, dont la Cour pénale internationale.
两个国际法庭为包括国际刑事法院其他国际刑事法庭铺平了道路。
Les débats avaient pour but de défricher le plus grand nombre possible des problèmes que posaient ces projets.
讨论目是尽量清理关于案文草案问题。
En agriculture, le feu sert à défricher des terres cultivables et à favoriser l'apport de nutriments dans le sol.
人们业中利用放火来开荒或帮助恢复土壤中养分。
Ces dernières années, les feux de forêt, allumés surtout pour défricher, ont également causé de graves pertes et gravement endommagé les forêts.
主要由清理耕地造成森林失火近年来致使森林严重化和丧失。
L’hypothèse la plus vraisemblable serait quand même due au colons qui défrichaient les marécages et qui foulaient le raisin noir avec les pieds nus.
最有可能说法仍然起因于开发沼泽和赤脚压碎黑葡萄移民者。
La CNUCED avait défriché le terrain dans ce domaine, aussi bien à l'occasion de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA que lors de réunions d'experts.
这一领域,贸发会议第三次联合国最不发达国家问题会议和各种专家会议上都作了探索工作。
Par ailleurs, avec leur programme de nourriture contre travail, le PAM, la FAO et le PNUD ont réussi à faire défricher des périmètres rizicoles pour plus de 3 000 ménages dans la périphérie de Kinshasa.
而且食计划、组织和开发计划实施以工换方案,已使土地得到了耕种,所以有3 000多户金沙萨郊区可以种稻。
Le premier site couvrait environ 4 hectares et avait été défriché à l'aide d'un bulldozer (l'un des très rares engins de terrassement en état de fonctionner et appartenant à une entreprise privée qui subsistent au Libéria).
第一个矿场约为4公顷大,已被推土机推平(它是还该国境为数不多私有且可运作机械之一)。
Au cours des quelques dizaines d'années qui viennent de s'écouler, 85 % des forêts du bassin du Yangtze ont été défrichées pour l'exploitation du bois et pour l'agriculture.
过去几十年中,为伐木和业砍伐光了长江流域85%森林。
Bien que les réunions ci-dessus aient permis de défricher beaucoup de terrain, il reste beaucoup à faire et il faudrait, dans la mesure du possible, mettre à profit le temps qui reste jusqu'à la soixantième session de la Commission.
虽然经过上述会晤商讨了相当广泛范围问题,然而仍有许多工作要做,而且应尽可能地利用委员会第六十届会议召开前这一阶段时机。
La mondialisation de l'économie, qui entraîne une mobilité accrue des facteurs de production, des biens et des services, et les progrès des technologies de l'information et de la communication ont tous deux permis de défricher de nouveaux espaces économiques.
经济全球化包括生产要素、货物和服务流动性进一步加强,信息和通信技术不断发展,促进了新经济空间形成。
Cette concession a été octroyée sans consultation publique, contrairement aux conditions fixées dans le décret d'application relatif à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques, et l'entreprise concernée a commencé à défricher les terres avant que le contrat n'ait été établi.
租让地批准没有公开征求意见,违反了土地经济租让命令规定,该公司合同之前签就已经开始清地。
L'érosion du sol est un problème sur les petites îles, comme Aneityum, et ce problème a empiré ces dernières années en raison de la poursuite de l'exploitation forestière associée à l'utilisation généralisée et non contrôlée du feu pour défricher et créer des jardins.
一些小岛屿,如阿蒂乌姆岛,土壤侵蚀已成问题,近年来,由于不断砍伐,再加上为开垦菜园而大量无节制地焚烧清除草木,因此土壤侵蚀情况已经恶化。
À l'instar de la décision que le Gouvernement du Premier Ministre Barak a prise en ce qui concerne le sud du Liban, de nouvelles pistes devraient être défrichées dans le sens de la restitution inconditionnelle de la souveraineté syrienne sur les hauteurs du Golan.
根据巴拉克总理政府就黎巴嫩南部问题所作决定,应该探讨新方法,以便无条件地恢复叙利亚对戈兰高地主权。
De fait, l'intervention du Secrétaire général, de même que celles faites par les différents responsables d'organisations régionales, ont largement défriché le terrain et ouvert de larges perspectives à la coopération, que nous voulons exemplaire, entre l'Organisation universelle et les organisations régionales en matière de stabilisation.
秘书长和各区域组织代表发言,已大体上为联合国与区域组织间良好稳定合作奠定了基础,开辟了广泛前景。
Deuxièmement, il est traditionnellement admis que puisque le recours à la guerre entre États, réputé illégal, sort du cadre du droit international, les traités sont exclus des débats sur les conflits armés. Ainsi, toute tentative de défricher de nouveaux terrains doit être menée avec prudence.
第二个问题涉及以下传统观点,即国家之间诉诸战争是非法,已经超出了国际法框架,条约被排除武装冲突讨论之外;因此,任何进入新领域尝试都需要采取审慎做法。
Tout d'abord, bien que le commentaire se réfère à la décision générale dans l'affaire de la Fonderie de Trail sur les dommages futurs, il ne mentionne pas que le tribunal d'arbitrage a accordé une indemnisation pour des terres défrichées et non défrichées sans envisager un tel seuil.
首先,虽然评注提到了特雷尔冶炼厂案判决对未来损害一般看法,但评注中没有提到仲裁法庭就开垦土地和未开垦土地作出赔偿裁决时,并没有考虑到这样阈值。
Tout d'abord, le commentaire renvoyait certes à la décision générale rendue dans l'affaire de la Fonderie de Trail sur les dommages futurs, mais il ne précisait pas que le tribunal arbitral avait accordé une indemnisation pour des terres défrichées et des terres non défrichées sans envisager un tel seuil.
首先,虽然评注提到了特雷耳炼锌厂仲裁案关于未来损害一般看法,但是没有提到仲裁法庭就开垦或未开垦土地作出赔偿裁决时并没有考虑到这一门槛。
Sur le plan de la procédure comme sur le fond, le Groupe d'étude avait défriché un terrain inconnu : non seulement il s'était penché sur un sujet qui ne se prêtait pas nécessairement à la codification ou à un développement progressif du droit international, mais il s'était aussi efforcé d'aider à cerner un phénomène en le replaçant dans son cadre juridique actuel.
无论是程序上还是实质上,研究组都进入了一个未开拓领域,它不仅审议了一个不一定导致国际法编纂或逐渐发展课题,而且还寻求解释和理解现有法律环境中一个现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。