Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
译者完全弄错了。
se fourvoyer: s'égarer, se perdre, méprendre, égarer, tromper, planter, perdre,
Le traducteur s'est entièrement fourvoyé.
译者完全弄错了。
Il est clair qu'il s'est fourvoyé dans sa déclaration.
事实上,他发言的方向错了。
À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement.
那些甚至于要付出牺牲母语的代价以取得学习英语机会的解决办法似乎完全受到了误导。
Ce guide nous a fourvoyés.
这个向导使我们迷了路。
Les actes de terrorisme trouvent leur origine dans les coeurs et les esprits de ceux qui se sont fourvoyés.
恐怖主义行为的根源是在受蒙蔽者的心中和思里。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
我们四处盲目摸索,力图搞清楚立论的主轴,但我们还是搞明白。
S'il est important de ne pas se laisser fourvoyer par les procédures, il est également essentiel d'identifier des secteurs où le processus d'examen du TNP peut être amélioré.
能因为程序繁琐而走上岔路,这一点很重要,但同样重要的是,确《散条约》强化的审议进程可能获得改进的领域。
Nous nous inquiétons également d'une démarche en plusieurs étapes, car comment savoir, jusqu'à ce que nous voyions vraiment où nous allons, que nous ne nous sommes pas fourvoyés?
我们还担心采取一种逐步的作法,因为我们还知道我们的步子最终走向何处,又怎知道我们是在走一条错误的路?
D'ordinaire, l'auteur de contenu se rend sur le site de l'ICRA et remplit un questionnaire visant à déterminer, du point de vue du racisme, si le contenu ne risque pas de fourvoyer de jeunes enfants et de comporter des incitations à la haine.
调查表中可能涉及种族主义内容的问题包括:该内容是否可被认为对青年儿童树立了良的榜样,是否教唆对人的伤害。
Au paragraphe 5 du dispositif, il est indiqué que « si les autorités syriennes ont coopéré dans la forme mais pas quant au fond avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont cherché à fourvoyer la Commission en faisant des déclarations fausses ou inexactes ».
此外,据称叙利亚当局委员会的合作有名无实。 执行部分第5段称“几名叙利亚官员提供虚假或实的信息,试图误导调查工作”。
Une fois de plus, le représentant de l'Arménie tente de fourvoyer cette auguste assemblée en présentant ses concitoyens comme « les bons » qui ne portent aucune responsabilité dans le conflit qui se déroule dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, en République azerbaïdjanaise.
亚美尼亚代表再次企图误导这一机构,把自己描绘成对阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区助长冲突没有责任的“好人”。
« Ayant à l'esprit la conclusion de la Commission selon laquelle, quoique les autorités syriennes, après avoir hésité au départ, aient coopéré dans une mesure limitée avec la Commission, plusieurs responsables syriens ont essayé de fourvoyer l'enquête en faisant des déclarations fausses ou inexactes. »
“铭记委员会的结论,委员会认为虽然叙利亚政府在最初犹豫决后与委员会进行了有限度的合作,但几名叙利亚官员却提供虚假或实的证词,企图误导调查工作”。
Nous nous réjouissons de ne pas nous être fourvoyés et sommes heureux de constater que la communauté internationale a commencé d'appliquer la presque totalité des recommandations que nous avons formulées, de celles qui portent sur un règlement politique à celles qui concernent un ensemble de mesures économiques et humanitaires.
可喜的是,我们的设没有错,我们高兴地看到,国际社会现在已经开始实行我们提出的几乎所有建议,从政治解决办法到全面的经济和人道主义恢复措施。
De plus, on se fourvoie gravement si l'on pense que les enfants tombés aux mains de trafiquants et d'exploiteurs sexuels ne sont plus des victimes de la traite mais des « travailleurs volontaires » lorsqu'ils atteignent leurs 18 ans et que dès lors la prostitution ne présente plus les mêmes dangers pour leur bien-être.
据认为被贩运和受性剥削的儿童年满18岁或卖淫再对其健康造成伤害时,就应被视为“志愿从业者”,而是贩运受害者,这样的假设是错误的。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。