Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告出公众的态度落后于政策。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作方面新的有关资料的来源。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视无力将这些言词化行动。
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Peine minimale et poursuites impératives assurent un traitement sérieux des actes de violence sexuelle contre des femmes.
最低刑期规定和强制起诉有助于保证严惩暴力侵害妇女行。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Les secours nationaux, débordés, peinent en effet à faire face au nombre croissant de victimes et aux conditions météorologiques déplorables.
国内救援,面对不断上升到遇难人数及糟糕的天气条件,无能力。
Nous sommes peinés par les énormes souffrances et les victimes civiles innombrables des deux parties, notamment les nombreux enfants innocents.
我们痛心地看到双方平民受害者和遭受痛苦的程度,特别是许多无辜儿童。
Il reste que le Gouvernement de transition a continué à peiner pour assurer la sécurité dans l'ensemble des zones diamantifères.
然而,过渡政府仍不得不竭力确保整个钻石矿区的安全。
Toutefois, faute de ressources financières et humaines suffisantes, de nombreux pays peinent à s'acquitter des obligations contractées de la sorte.
但是,许多国家因财力和人力不足,难以履行其所达的《多边环境协定》所规定的义务。
De plus, les salaires peinent à suivre l'inflation particulièrement forte dans les provinces les plus riches tel le guangdong ( Canton ).
此外,工资都在努力的随通货膨胀的增长而上涨,如广东(广州)等富裕省份的势头尤强劲。
Cette attaque a été brutale car elle visait tout ce à quoi nous croyons, tout ce pour quoi les nations et l'ONU ont peiné.
这一袭击是残忍的,因它是针对我们所主张的一切,是打击各国和联合国努力奋斗所要实现的一切。
Si rapidement la bactérie Eceh avait été identifiée comme étant la cause des infections, les autorités sanitaires peinaient à identifier la source de l'infection.
出血性大肠杆菌很早就被确认是这次传染的原因,卫生局也一直竭力确认此次感染的源头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们正。