有奖纠错
| 划词

Il s'écorche le visage en se rasant.

刮胡子时刮破了脸。

评价该例句:好评差评指正

On y voit une rangée de sept peaux de mouton sur lesquels gisent les carcasses écorchées des animaux.

面,我们可以看到一排七张羊皮附着在损毁动物骨架象。

评价该例句:好评差评指正

Il crie comme si on l'écorchait.

皮似

评价该例句:好评差评指正

Il semble que l'Inspection générale soit hésitante à publier ses statistiques du fait de l'image suffisamment écorchée de la police et dans le souci de ne pas démoraliser davantage cette force.

监察长办公室看来不太愿意公布其统计资料,因为警方象已经受到极大损害,不希望再影响警察部队士气。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称大, 称贷, 称道, 称得起, 称帝, 称孤道寡, 称号, 称号的, 称贺, 称呼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

À moins qu’on ne vous écorche, ajouta le major.

“除非把你那张皮剥掉就好了,”少校凑上一句。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et moi, dit Porthos en roulant ses gros yeux, songe que je t’écorche vif.

“我呢,”波托斯转动着他的一双大眼说,“你要想到,我要活活剥掉你的皮。”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Je m'excuse par avance si j'écorche votre prénom

如果我读错你的名字,我提前跟你说一声对不起。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quand je disais qu’ils m’écorcheraient ! murmura Danglars.

“我说他们会敲我竹杠的,”腾格拉尔心想。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Mais tu pourrais bien faire moins de bruit avec ta chaîne. Cela m'écorche les oreilles.

不过你让链子少发出点噪音,我听的耳朵都要炸裂了。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Je sais pas toujours comment prononcer votre prénom ah oui, écorcher un mot, ça veut dire mal le prononcer

我总是不知道怎么读你的名字,对了,écorcher un mot意为没有读准这个单词。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Or, il y a en minéralogie bien des dénominations semi-grecques, semi-latines, difficiles à prononcer, de ces rudes appellations qui écorcheraient les lèvres d’un poète.

在矿石学里有不少拉丁的名称,都很难念,一些古名称就连诗人的嘴也说不出

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les pics résonnaient sur la couche glacée. Les bras se fatiguaient, les mains s’écorchaient, mais qu’étaient ces fatigues, qu’importaient ces blessures !

铁镐在冰层上回响。手臂累了,手掌也破了,但疲劳算得了什么,这点伤痛又算得了什么!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il la barbouilla avec le papier, à lui écorcher la figure, en la traitant de fille de meunier.

她用纸包在脸上无规则的涂抹着,显出条条难看的印迹,古波骂她简直像一个不熟练的磨坊的女儿。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle souleva le matelas et plongea la main dans la paillasse avec une telle violence qu’elle s’écorcha les doigts.

她掀起床垫,把手伸进床衬,用力过猛,扎破了手指。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tous, du reste, se détiraient. Levaque, resté sur le dos, jurait en examinant son pouce gauche, que la chute d’un grès venait d’écorcher au sang.

然而毕竟大家都想稍稍休息一会儿。仰卧着的勒瓦克正瞧着左手的大拇指咒骂,因为一块石头掉下砸得一直在流血。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous croyez que c'est un… parapluie, c'est ça ? dit-elle en écorchant un peu le mot " parapluie" , qui ne lui était manifestement pas naturel.

“你以为我拿的是… … 伞吧。”她很生疏地说出后面那个字。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Le croyant mort, elles décidèrent de le faire cuire pour le manger et de l’écorcher pour suspendre sa peau dans leur campement

她们想着它已经死了,于是决定把它煮了吃,剥了皮挂在他们的营地上。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Couper : c'est trancher ou écorcher, blesser en faisant une coupure, enlever le bout, l'extrémité ou une partie de quelque chose avec un instrument tranchant.

是指切开或剥开,通过切分割伤。用锋利的工具去掉东西的尖端、末端或部分。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cet ouvrage irritait Léon. Les doigts d’Emma semblaient s’y écorcher par le bout ; il lui vint en tête une phrase galante, mais qu’il ne risqua pas.

莱昂看了有气。艾玛的手指头似乎给抹布擦粗了;他脑子里闪出了一句献殷勤的话,但又不敢大胆说出口。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, et Mercédès ! Mercédès, qui vous prend en haine si vous avez seulement le malheur d’écorcher l’épiderme à son bien-aimé Edmond !

“是的,可是美塞苔丝,——美塞苔丝呢,只要你碰破她心爱的爱德蒙一层皮,她就会痛恨你的呀!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Aussitôt ils se mirent à l'ouvrage et l'écorchèrent avec un morceau de bois affilé, aussi promptement, même plus promptement que nous ne pourrions le faire avec un couteau.

他们马上动手剥皮。虽然他们没有刀子,用的是一片削薄了的木皮,但不一会儿就把豹皮剥下了,比我们用刀子剥还快。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cependant je réfléchis que sa peau pourrait, d'une façon ou d'une autre, nous être de quelque valeur, et je résolus de l'écorcher si je le pouvais.

我心里盘算,狮子皮也许对我们会有用处,便决定想法把皮剥下

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au nouveau chantier de Maheu, le travail était pénible. Cette partie de la veine Filonnière s’amincissait, à ce point que les haveurs, écrasés entre le mur et le toit, s’écorchaient les coudes, dans l’abatage.

马赫挖煤的新掌子面的活儿异常困难。费洛尼埃矿层到这儿变得极薄,坑道又矮又窄,工人们连腰都直不起,刨煤的时候,稍不留意就要擦伤胳膊。

评价该例句:好评差评指正
小克劳斯和大克劳斯

Son maître se prit à pleurer et à se lamenter ; ensuite il écorcha la bête morte, fît sécher la peau au vent, la mit dans un sac, et se rendit à la ville pour la vendre.

“哎,我现在连一匹马儿也没有了!”小克劳斯说,同时哭起。 过了一会儿他剥下马儿的皮,把它放在风里吹干。然后把它装进一个袋子,背在背上, 到城里去卖这张马皮。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


称皮重, 称奇, 称赏, 称身, 称述, 称说, 称颂, 称颂的, 称颂的话, 称叹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接