Ce vieux bateau s'éloigne de la rive.
旧了河岸。
Le résultat est qu'une comète s'éloigne du soleil la queue en avant.
结果是彗星在太阳时尾巴在前面。
Pas de sortie de crise politique en vue en Belgique.Au contraire, elle s’éloigne.
比利时眼下无法走出政治危机,相反摆脱危机的前景却渐行渐远。
Je voudrais au travail, et par rapport à l'avenir, vous semblent les plus éloignées. .
我想要去工作,并且就未来而言,你们看起来是最遥远的。
L'art nous éloigne-t-il de la réalité ?
艺术让我们脱现实吗?
Tandis que la voiture s’éloignait, je me retournai vers elles.
当车子再次远的时候,我已经始思念她了。
François s'éloigne en faisant un signe amical de la main.
ois一边做着好的手势一边走远。
Géographiquement parlant, l'Indonésie est éloignée du Kosovo.
就地理位置而言,印度尼西亚距科索沃很远。
La formation dispensée était très éloignée des plans de formation.
培训的实施情况与计划有很大的出入。
Par moments il nous rapproche; en d'autres il nous éloigne.
它有时使我们走到一起,有时使我们有距。
La stabilité dans des sociétés très éloignées pourrait aussi être menacée.
远此处的社会的稳定会受到威胁。
Avec lui, c'est une mémoire de la Conférence qui s'éloigne.
他的将一起带走裁谈会对他的怀念。
Dans des régions plus éloignées, l'Union européenne participe activement à la paix.
但在更远的地区,欧是和平的积极伙伴。
Cette déclaration traitait d'une région très éloignée de l'Europe, de notre continent.
这次发言涉及到一个远欧洲、远我们大陆的区域。
Plusieurs communautés plus éloignées attendent par contre encore une forme quelconque de secours.
另一方面,若干比较边远的社区尚未获得任何形式的救济援助。
Là, au coin dela place, répondit l'inspecteur en indiquant une maison éloignée de deux centspas.
“在那儿,就在那个广场边上。”侦探指着两百步外的那所房子说。
Les idées que l'on se fait de ses travaux sont souvent éloignées de la réalité.
对法院工作的猜测往往与现实有很大距。
Le Comité note l'importance du rôle de l'éducation traditionnelle, en particulier dans les communautés insulaires éloignées.
委员会注意到传统教育特别是在边远的岛屿社区发挥作用的重要性。
Éloignez-vous de la bordure du quai.
请您远月台边缘。
Cette politique s'éloigne de la pratique.
这项政策脱实际。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les mains dans les poches, il s’éloigne.
手插在口袋里,他离开了。
Oui, oui, lui cria madame de Rênal en s’éloignant.
“对、对,”德·莱纳夫人叫道,离去了。
Les enfants faites attention, ne vous éloignez pas trop du bord.
孩们,注意,别离岸边太远。
Tu la verras bien mieux si tu t'éloignes un peu.
你会看得更清楚如果你离远一点看的话。
Dans un gaz, les molécules sont assez éloignées les unes des autres.
气体里的分较大。
Le murmure de la foule grossit, fut un moment très fort, s'éloignait.
群众的呢喃变大了,有一时很响,随后又远了。
À l'époque, tout ce qui s'éloigne des courants traditionnels est souvent mal vu.
在那个时候,任何偏离传统潮流的东西都不受欢迎的。
Je te téléphone et que je l’ai vu, dit-elle en s'éloignant.
她一边走,一边说:“我一见到他就打电话给你。”
Mme de Saint-Euverte voyant que la princesse avait l’air content de causer avec Swann s’était éloignée.
德·圣德特夫人见到亲王夫人很乐意跟斯万聊天,就走开了。
Mon père s'éloigna, mais je le suivis.
我父亲走过去了,但我跟在他后边。
Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome.
二人转身离开那里,向所多玛去。
Jean Valjean, l’oreille tendue, perçut quelque chose comme des pas qui s’éloignaient.
冉阿让,张着耳朵,听到一阵仿佛许多脚步往远处走的声音。
Mais si vous avez peur, éloignez-vous d'eux !
但如果你害怕,请远离他们!
Ainsi, pensait-il, je ne puis pas même m’éloigner !
“这么说,”他想,“我走开都不行!
Parce que justement, on s'éloigne du patriarcat.
因为我们远离了父权制。
Plus nous nous en éloignons, et plus la vitesse diminue.
越远离赤道,速度越减小。
Garcia alluma une cigarette et les laissa s'éloigner.
加西亚点上一支香烟,任他们远去。
Plusieurs fois je sentis que Gilberte désirait éloigner mes visites.
有好几次我感到希贝特不愿我去得太勤。
Bonacieux baisa la main de sa femme, et s’éloigna rapidement.
波那瑟亲一下妻的手,很快离开了。
Gervaise, demeurée sur le trottoir, appela Goujet qui s’éloignait, après l’avoir saluée d’un nouveau signe de tête.
热维丝停在马路上,她要叫回向她再次点头施礼后就要离去的顾热。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释