Il faut épargner toute fatigue au malade.
必须使病人避免任何疲劳。
Je n'épargnerai rien pour vous donner satisfaction.
我将不惜一切使您满意。
Aucun pays n'est épargné par ce problème.
任何国家都不能不受这个问题影响。
La descente aux enfers n'a épargné personne.
没有人能够幸免于灾难深渊。
Aucune société n'est épargnée par cette menace.
没人可以免除恐怖主义危险。
Ces activités illégales n'ont épargné aucun pays, aucune région.
这种非法活动使任何国家或区域都不能幸免。
Alors il les épargna, et ne les fit pas mourir avec leurs frères.
他就住了手,没有把这十个人在他弟一同杀死。
Selon plusieurs témoignages, ces actes n'épargnaient pas les enfants palestiniens.
多位证人称,此类行为在勒斯坦儿童间造成伤亡。
Aucun enfant n'est épargné par les effets de la guerre.
处于战争局儿童没有一个不受其影响。
Aouda avait été épargnée, et, seul, Fix en était pour son coup de poing.
只有费克斯一个人代替福克吃了一拳。
N'aiment et ne sont pas aimés ceux qui veulent épargner, économiser leurs sentiments.
不舍得付出自己情感人不会爱,也不会被别人爱。
L'UNRWA n'a pas été épargnée par la sauvagerie d'Israël.
即使是近东救济工程处也感受到了以色列野蛮政策影响。
Aucun effort ne sera épargné pour pourvoir les postes dans les meilleurs délais.
将继续尽一切努力在出现空缺时及时填补。
Les hôpitaux n'ont pas non plus été épargnés pendant la période considérée.
在报告所述期间,斯里兰卡军队在开展行动时,医院也受到了破坏。
Aucun effort n'est épargné pour réduire le nombre de personnes mal nourries.
然而,肯尼亚距离粮食自足目标还很远。
Pour notre part, nous n'avons épargné aucun effort dans cette même direction.
我本身也不遗余力地朝着同样方向前进。
Là aussi, nous constatons que les frappes militaires n'épargnent pas les civils.
我在那里也发现,军事入侵使平民未能幸免。
Si aucun continent n'est épargné, la situation en Afrique est particulièrement catastrophique.
虽然各大洲无一幸免,但非洲情况尤其具有灾难性。
Les travailleurs auront la possibilité d'épargner un maximum de 12 mois de congé.
职工最多可以储蓄12个月假期。
Nous encourageons le Gouvernement angolais à n'épargner aucun effort pour faciliter cet accès.
我鼓励安哥拉政府尽力帮助为这种接触提供便利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Seule la Louisiane est épargnée, considérée comme secondaire.
只有路易斯安那州幸免于难,这是次要的。
Au moins, je t'aurais épargné ma mauvaise humeur.
不过至少,我的坏情绪不会让你受折磨。
Tout dans sa vie était conçu pour lui épargner cet effort.
他尽一切可能来不说法语。
CONSOMAG vous donne quelques conseils pour épargner en vue de votre retraite.
CONSOMAG将建议您如何为退休储蓄。
C'est dû au fait qu'ils épargnent une grande partie de leurs revenus.
这是因为他们把大部分收入都存了起来。
Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.
他似乎已经准备好服从我,仿佛一个免于死罪的囚犯。
Aucune compagnie aérienne n'est épargnée, la plupart des vols moyens et longs courriers étant annulés.
由于大数中长航消,没有任何一个航空公司能幸免。
Pour épargner ta peine, j’ai fait la lettre anonyme trop courte.
为了减轻你的劳累,我把匿名信写得很短。
Rien ne fut épargné à mes parents.
没有一空间留给我的父母。
Ta lame épargnera la chair des innocents.
绝不滥杀无辜。
Cela nous eût épargné bien des malheurs !
要是早那么做,就不少发生这些不幸的事故了!”
Il recousait un de ses souliers, afin d’épargner le raccommodage.
马赫为了省下修鞋的钱,正在补自己的一只破皮鞋。
Épargnez-moi votre triste histoire et donnez-moi mon robot !
你的悲伤故事就此打住吧,把我的机器人给我!
Et, quand un conflit armé éclate, ces civils doivent être épargnés.
当武装冲突爆发时,这些平民必须幸免于难。
Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.
这么着,它就留下来了,而且还来到关百灵鸟的笼子里去了。
Et qui épargnera la poudre et les balles, répondit Cyrus Smith.
“这样还可以节省弹药。”赛勒斯-史密斯接着说。
Les hommes le craignent et l’épargnent.
“所有的人都怕他,也就放过他了。”
Les insurgés ne répondaient pas à cette mousqueterie, pour épargner les munitions.
起义者为了节省弹药,对这种排枪置之不理。
Oh, épargnez-moi votre blabla et partons.
哦,别跟我闲扯了,我们走吧。
La ville est épargnée pour le moment… jusqu'à la 2nd guerre mondiale !
这座城市暂时幸免于难......直到第二次世界大战!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释