La migration agit comme un mécanisme équilibrant aux niveaux national et international.
移徙是国家和国际等级的一种平衡机制。
Le rapport souligne également la nécessité de renforcer la confiance et d'adopter, en matière de commerce, d'environnement et de développement, un programme d'action consensuel équilibrant les intérêts des pays développés et ceux des pays en développement.
报告还指出有必要就可以平衡发达国家和发展中国家的利益的贸易、环境和发展议程建立信任和达成共识。
Pour résoudre à tout prix les problèmes de sécurité, tous les efforts en vue d'une paix authentique doivent être sans cesse déployés, équilibrant les intérêts fondés sur des menaces existantes avec ceux en matière de sécurité coopérative.
为了不惜一切代价解决安全问题,必须不遗余力为真正的和平努力,在为应付威胁作出的合作性安全利益之间达致平衡。
En outre, la privatisation et la libéralisation économique dans certains pays, en particulier ceux où il n'existait pas de mécanismes internes équilibrant pouvoirs et contre-pourvoirs, se sont révélées être une invitation à s'approprier des avoirs de l'État et à transférer des fonds à l'étranger.
且,在有些国家、特别是没有建立起相互制衡机制的国家进行私有化和经济自由化,结果等于是引狼入室,邀请人家抢走国家的资产并将财富转到国外去。
Les participants ont également demandé le respect de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel et dans les nominations, notamment aux postes de responsabilité, et la mise en œuvre de politiques équilibrant vie professionnelle et vie privée pour faire progresser l'égalité des sexes au sein des organisations elles-mêmes.
与会者还吁请在工作人员和任命尤其是在决策职位方面实现性别均衡,且执行工作/生活政策,以便在促进在各组织本身内实现两性平等方面取得进展。
Elle encourage l'emploi directement - création d'emplois subventionnés, grands travaux, aide au travail indépendant - et indirectement en augmentant les possibilités d'emploi, en donnant une formation, en diffusant de meilleures informations sur le marché du travail et en équilibrant mieux l'offre et la demande d'emplois (grâce aux agences nationales de l'emploi).
这些政策通过就业补贴、公共工程和自营职业协助等创造就业措施,直接促进就业,并且通过培训提高就业能力,提供更周全的劳动市场信息和提高就业匹配服务(即公共就业服务),间接促进就业。
La Commission d'experts a noté que le projet tenterait aussi de déterminer s'il fallait s'assurer que les évaluations des tâches étaient bien entreprises d'une façon neutre à l'égard du problème de la parité, en équilibrant les éléments valorisant les tâches accomplies par les hommes et celles accomplies par les femmes.
它指出,该项目也要处理确保以性别中立的方式,就男女完成其工作任务方面,在平衡照顾到力量和价值的情况下进行职业评价的问题。
Tout particulièrement, pour ce qui est des impératifs de perfectionnement du personnel (critère de référence 8), l'UNICEF a élaboré un nouveau programme de perfectionnement professionnel et personnel qui a pour objet de constituer un cadre de gestion des carrières en équilibrant la relation tripartite entre un fonctionnaire, son supérieur hiérarchique et l'UNICEF.
在工作人员发展需要(基准8)方面,儿童基金会制订了一项新的专业人员和个人发展方案(“P2D”),通过协调工作人员个人、其主管以及儿童基金会之间的三方面关系,提供一种职业管理框架。
Après un débat, le secrétariat a été prié de réviser cette section en prenant en compte les différentes vues qui avaient été exprimées et en équilibrant le texte actuel tout en gardant à l'esprit l'objectif du projet de guide qui était d'accroître l'offre de crédit garanti, en particulier dans les pays en développement.
经讨论,请秘书处结合所表达的各种看法对该节加以修订,使目前案文保持某种平衡,并应顾及指南草案的增加特别是发展中国家的担保信贷可获量的目标。
Vu que, dans bien des parties du monde, l'éducation s'inscrit dans des contextes multilingues, toute la difficulté pour les systèmes éducatifs est de s'adapter à ces réalités complexes afin de dispenser un enseignement de qualité qui tienne compte des besoins des apprenants tout en les équilibrant par les exigences sociales, culturelles et politiques.
由于世界许多方的教育是在多种语文背景下进行的,因此教育系统面临的挑战就是要适应这些复杂的现实情况,提供的高质量教育要考虑到学习者的需要,同时对这些需要与社会、文化和政治需求加以平衡。
Au cours des quatre dernières décennies, le Fonds a, dans un certaine mesure, évolué en réponse au contexte plus général - en équilibrant la diminution des contributions, d'une part, et les besoins d'assistance technique et d'équipement des PMA, d'autre part, mais sans modifier de façon significative sa structure de gouvernance, sa mission et ses modalités de gestion et de financement.
过去几十年来,为了回应更广泛的外界环境的变动——一方面是捐款减少,另一方面是最不发达国家的资金和技术援助需要增加,在某种程度上使基金的环境有了变化,然其治理结构、任务、管理安排和供资方式基本上并没有改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。