Le droit à l'éducation est garanti sans distinction de sexe.
法律保障所有公民分男女的受教育权利。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
这取消外国妻子以前享受的获得公民资的特权,而对所有外国配偶实施一项居住期限规定,批准公民资申请的理由现在规定得清清楚楚,是分男女的。
41, de la Constitution en vigueur). Il faut dire que les actions du Gouvernement ne se limitent pas dans l'adoption de lois qui visent à garantir les droits des travailleurs, mais aussi on a cherché à créer des moyens qui permettent à tous les citoyens, d'exercer son propre droit au travail sans distinction de sexe.
应该说明的是,政府的行动仅仅只是通过法律来保证劳动者的权利,而且还努力采取各种手段,让所有公民分男女能够行使自己的劳动权利。
En ce qui concerne les femmes chargées de fonctions de direction qui ne bénéficient pas de la protection prévue au chapitre 90 du Code (art. 192, par. 2), le Gouvernement a indiqué que les dispositions concernant les employés qui exercent des fonctions de direction prennent en considération les circonstances spéciales qui en découlent, sans faire de distinction entre hommes et femmes.
至于担任行政领导职务的妇女未从《劳工法》第90条提供的保护中受益的问题,匈牙利政府指出,有关担任管理职务的雇员的规定考虑到这些职务产的特殊情况,这些规定是分男女的。
En conséquence, la plupart des Parties qui ont élaboré des PAN depuis la présentation des rapports précédents ou qui sont en train de le faire ont associé à cette activité différentes Parties concernées, notamment des représentants de ministères et d'institutions, le secteur privé, les organisations non gouvernementales (ONG), des responsables de collectivité locale, des universitaires, des professionnels des médias et même des organismes internationaux et des citoyens jeunes ou vieux des deux sexes.
因此,继上次报告之后已制定了或正在编制国家行动方案的缔约方将各种利害相关者纳入了这一进程,例如政府各部委和机构的官员、私营部门、非政府组织、地方政府官员、学者、媒体工作者、甚至国际机构和分男女老幼的民众。
Nous sommes bien entendu préoccupés par les actes terroristes et leurs implications sur la sécurité collective, surtout à la vue des proportions que le terrorisme a prises en tant qu'arme violente pour atteindre des objectifs, en tant qu'outil de haine qui n'est arrêté par aucune limite, et en tant que crime contre l'humanité qui ne fait pas la distinction entre les cibles et personnels militaires et civils, les hommes et les femmes, les enfants et les adultes.
显然,我对恐怖主义行为及其对人类安全的影响感到关注,尤其是因为恐怖主义已经展成为实现目标的暴力武器,成为受任何限制的罪恶工具,成为区分军事和平民目标和人员、分男女老幼的危害人类罪行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。