La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间的关系证的,我们过去曾经指出这点。
La relation entre les deux est dialectique, comme nous avons eu l'occasion de le dire par le passé.
两者之间的关系证的,我们过去曾经指出这点。
Et c'est par souci de l'avenir que nous devons nous montrer rigoureux et critiques dans l'évaluation de cette action.
正为着眼未来,我们必须彻底地、证地评估其工作。
Comme si la dialectique du maître et de l’esclave avait traversé les générations et habitait encore l’inconscient collectif des Haïtiens.
似乎主人和奴隶的证关系已跨越代又代,至今尚存在于海地人懵懂无知的群体意识之中。
La logique générale des contre-mesures, comme l'ont noté Combacau et Sur « s'inscrit dans le cadre de la dialectique des actes et comportements unilatéraux ».
正如同Combacau和Sur所指出的,反措施的总体逻辑构想单方面行为和行动的证关系的组成部分。
Cette approche, à la fois didactique et dialectique, doit désormais constituer le socle du nouvel ordre du jour de l'ONU pour le développement économique et social de l'Afrique.
这看法即教导性的又证的,因此必须成为促进非洲经济与社会发展的联合国新议程的基础。
Selon la conception autochtone, le développement social et humain est avant tout un processus historique, naturel et dialectique à long terme qui évolue conformément aux lois économiques et sociales.
土著人民认为,人类发展和社会发展只依照定的经济和社会法则演变的漫长、自然、证的历史过程。
La richesse de la civilisation humaine provient dans une large mesure de la relation dialectique entre les religions et les cultures et de l'interaction entre celles-ci à différentes étapes de leur histoire.
人类文明的丰富在很大程度上归功于不同宗教间和文化间的证关系以及它们之间在各个历史阶段的相互影响。
Il n'y a donc pas de contradiction, mais simplement une évolution dialectique qui s'est faite au fur et à mesure que notre réflexion collective prenait un sens et donnait forme à l'œuvre à accomplir ensemble.
因此,在此没有矛盾,而仅仅证的演进,我们共同的思考有了意义,并且还使得有待共同完成的工作有了意义。
Au chapitre III, le Rapporteur spécial s'efforce d'expliciter la dialectique de la spécificité de chacune de ces formes de discrimination et de l'universalité des actions contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
在第三章,特别报告员力图阐明每歧视形式的特征与反对族主义、族歧视、仇外心理和相关不容忍现象的普遍性努力这两者之间的证关系。
Voilà pourquoi il importe de traiter par une approche mondiale les questions concernant le droit à la vie, la viabilité, le droit à l'autodétermination et le développement de l'ensemble du continent africain, sans pour autant perdre de vue la genèse de chaque conflit.
因此,考虑到具体冲突的证因形势而异,在非洲大陆各处捍卫生命、生存能力和自决并尊重发展应作为全盘政策而加以关注。
Si les philosophes classiques de la guerre ont décrit la guerre comme la continuation de la politique par d'autres moyens et comme un processus dialectique qui définit les rapports entre des ennemis, la dynamique de la terreur exige un processus de réflexion totalement nouveau.
如果传统的军事思想家形容战争为另形式的政治,界定敌我之间关系的证过程,恐怖主义则完全不同的思想过程。
Il s'efforcera, dans ses rapports, d'éclaircir de manière dialectique la relation entre ces deux actes souverains et il espère que les pays accorderont un respect égal aux migrants et aux citoyens, par exemples en permettant aux migrants de participer aux élections, comme recommandé par l'Union européenne.
他将在其报告中力求以证的方式澄清这两主权行为之间的关系,希望各国给移民和公民以平等的尊重,如,按照欧洲联盟的建议,允许移民参加选举。
La relation dialectique entre objection et acceptation, instaurée et affirmée par l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, et l'encadrement du mécanisme des objections dans le but de réaliser une stabilisation des relations conventionnelles troublées, en quelque sorte, par la réserve impliquent nécessairement le caractère définitif de l'acceptation (aussi bien tacite qu'expresse).
《维也纳公约》第20条第5款建立并确认的反对和接受之间的证关系, 以及为稳定被保留以某方式扰乱的条约关系而确立的反对机制,意味着接受保留(无论默认还明示)必须决定性的。
La relation dialectique entre objection et acceptation, instaurée et affirmée par l'article 20, paragraphe 5, des Conventions de Vienne, et l'encadrement du mécanisme des objections dans le but de réaliser une stabilisation des relations conventionnelles troublées, en quelque sorte, par la réserve, impliquent nécessairement le caractère définitif de l'acceptation (aussi bien tacite qu'expresse).
(4) 《维也纳公约》第20条第5款建立并确认的反对和接受之间的证关系,以及对反对机制施行的控制,以稳定因保留而在某意义上受到干扰的条约关系,这都必然意味着接受保留(无论默认还明示)终极性的。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。