有奖纠错
| 划词

Ils sont de la même force aux échecs.

他们棋艺不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ces deux œuvres se valent.

这两部作品不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ce type de criminalité économique pourrait concurrencer le trafic de drogue comme source de profit pour les groupes criminels.

该强调是,作为犯罪集团利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.

在布隆迪,艾滋病造成死亡同战争带来死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。

评价该例句:好评差评指正

D'une superficie d'environ un kilomètre carré, cet objet publicitaire aurait rivalisé avec la pleine lune en dimension et en luminosité.

面积大约有一平方公里,其大小和亮度与满月不相上下

评价该例句:好评差评指正

La peur de perdre de l'argent à cause de la crise diminue également, et s'équilibre presque avec l'opinion inverse (50% contre 48%).

由于全球经济危机而担心赔钱答卷者比例同样下降了( 50%)。而与此持相反意见答卷者比例为48%,两者几乎不相上下

评价该例句:好评差评指正

Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.

到那时,为在3、4供财政制度可与有关参与高等教育制度不相上下

评价该例句:好评差评指正

Depuis, il n'y a pas eu de reclassement, mais on peut très certainement considérer que l'accident de Fukushima est de même ampleur que celui de Tchernobyl.

自那次后,日本未对该事故重新评,但是我们可以很确定地相信,福岛事故规模与切尔诺贝利不相上下

评价该例句:好评差评指正

Les effectifs du SPK comportent 18 % de femmes (proportion honorable au regard de celle qui est la norme en Europe occidentale) et ceux de l'administration pénitentiaire 14 %.

妇女占惩戒人员18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数14%。

评价该例句:好评差评指正

Forer environ 400 nouveaux puits en Iraq, ce qui implique la venue d'entreprises de forage étrangères, entraînerait dans un terrain similaire des coûts sans doute comparables, et cette idée est donc cohérente.

现在计划在伊拉克钻大约400口新井,外部承包商在类似地形进行钻探,结果费用不相上下,因此数字不矛盾。

评价该例句:好评差评指正

En fait, le taux d'implication des femmes aux points d'entrée et de sortie du système d'enseignement est comparable à celui des hommes, même si une légère exception peut être faite pour la formation professionnelle.

实际上,妇女进出教育系统比率与男子不相上下,尽管职业培训有所例外。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de femmes, à qualification et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.

在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低工资,收入和职业调动可能性都比男子要低。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de femmes, à qualifications et expérience comparables, ont un salaire inférieur à celui des hommes, et ont des revenus moins élevés et des promotions moins rapides que les hommes dans le secteur structuré.

在正规经济部门,许多技能和经验与男子不相上下妇女,因为性别原因而得到较低工资,收入和职业调动可能性都比男子要低。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des salaires, des pensions et des allocations familiales est comparable à celui des pays d'Europe occidentale, ce qui permet aux îles Falkland d'inviter des médecins et des enseignants qualifiés des pays hautement civilisés.

如今这里工资、退休金和家庭补助金水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生和教师。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'une des provinces du Hebei, au nord du pays, les prix au détail à l' étal du porc tournent aux alentours des 30 yuans par kilogramme. Un prix qui se rapproche de celui du bœuf.

在河北省,肉铺上猪肉零售价格达到了每斤30元左右,已经和牛肉价格不相上下

评价该例句:好评差评指正

Le rapport montre qu'un travail fort utile a été accompli, alors que le programme international comporte bien d'autres priorités en concurrence, mais qu'il n'a pas encore été tiré tellement parti de toutes les possibilités de l'arrangement international.

该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下优先项目,在这一背景下,已做了许多有益工作,但尚未发挥国际森林安排全部潜能。

评价该例句:好评差评指正

Pour tirer parti le mieux possible de ses ressources limitées, l'Office a récemment mis au point une stratégie de mobilisation des ressources qui orientera les efforts et les moyens disponibles au cours des deux prochaines périodes biennales.

而在此期间,对工程处期望和需求都已高,以使其满足不断增多难民需求,达到与东道国当局所实行不相上下标准,并应对在一个高度动荡地区供服务挑战。

评价该例句:好评差评指正

Même si elles ne sont pas irréfutables, les données disponibles laissent penser que la criminalité économique et financière devrait se développer rapidement ces prochaines années, voire rivaliser avec le trafic de drogues illicites comme source de produits délictueux.

现有资料虽然不是结论性,但它们表明,经济和金融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪收益一个来源甚至有可能与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正

Ces facteurs portent à penser que l'on assistera au cours des prochaines années à une extension rapide de la criminalité économique et financière, qui en viendra peut-être même à être une source de bénéfices illicites semblable au trafic de drogues.

这些因素表明,经济和金融犯罪在未来几年中将快速增长,它作为犯罪利润一个来源甚至有可能与非法药物贩运不相上下

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de ces chiffres, le Fonds monétaire international a estimé qu'à l'avenir, étant donné le taux de leur progression actuel, les infractions économiques, telles que la fraude pourraient rivaliser avec le trafic de drogues en tant que source de profits pour les groupes criminels organisés.

于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团利润来源,未来有可能与贩毒不相上下

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


c.a.p.e.t., c.a.s., c.a.t., c.b., c.c.p., c.d.i., C.E.E., c.e.p., c.e.r.n., c.e.s.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年巴黎奥运

Voilà, côte à côte avec la Chine.

,与中国队不相上

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Oh, Supersonique et Grincheux sont au coup d'à-coude !

超音速女士和暴躁先生不相上

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’ai su les malheurs épouvantables arrivés à toute la maison de madame la baronne et à la belle Cunégonde.

我听到男爵夫人和居内贡小姐家里遭了横祸。可是我遭遇残酷也不相上

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Avec un rare génie d’intrigue, qui le rendait l’égal des plus forts intrigants, il était resté honnête homme.

他具有玩弄阴谋诡计奇才,与最老奸巨猾阴谋家不相上,然而他始终是个正人君子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Les rue Vieux Montréal, avec leurs pavés de guingois, rivalisent de charme avec celles des plus jolis quartiers d'Europe.

蒙特利尔旧区街道铺着歪歪斜斜石板,韵味十足,跟欧洲最美丽小城街道不相上

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Pour le moment, les deux candidats sont au coude à coude dans les sondages.

- 目前,两位候选人在民调中支持率不相上

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Les Ukrainiens ont égalé l'armée russe.

- 乌克兰军队与俄罗斯军队不相上

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸

On sens que la qualité de jeu est fait la même entre tous les acteurs.

大家都能感受到 我们所有人演技都不相上哈。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰 Harry Potter et la Coupe de Feu

Tu as manifesté le même courage que ceux qui sont morts en combattant Voldemort lorsqu'il était au sommet de sa puissance.

所表现勇气,与那些在伏地魔鼎盛时期同他抗争至死巫师们不相上

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise avait vivement levé la tête. Virginie était une fille de son âge, plus grande qu’elle, brune, jolie, malgré sa figure un peu longue.

热尔维丝连忙抬头望去。这女子同她年龄不相上,身材比她高些,棕色头发。鼻眼倒也清秀,但脸是长了些。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Honneur aux humains : Dédale est un simple mortel, et pourtant sa réputation d'ingénieur rivalise avec celle d'Héphaïstos, un dieu dont on parlera tout à l'heure.

代达洛斯只是一个凡人,但他作为工程师声誉却与赫菲斯托斯不相上,我们稍后将谈到赫菲斯托斯这位神。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et il faut le dire, Gédéon Spilett n’était pas le plus maladroit et luttait d’adresse avec le marin lui-même, « qui n’aurait jamais tant attendu d’un simple journaliste ! »

必须说明,吉丁-史佩莱技术也非常熟练,他灵巧程度几乎跟水手不相上,潘克洛夫想道:“一个记者竟能这样,真想不到!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Seuls les autres savaient qu’il en était un ; car grâce à l’incapacité où ils étaient de comprendre le travail intermédiaire de son imagination, ils voyaient en face l’une de l’autre l’activité mondaine de Legrandin et sa cause première.

只有旁人才看清他其实同一般俗人不相上,因为旁人了解不到他想象力所发挥中介作用,他们只看到勒格朗丹高攀贵族活动以及与此相应原始动机。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

D’ailleurs elle-même, la pauvre fille, engraissée par sa grossesse, jusqu’à la figure, jusqu’aux joues qui tombaient droites et carrées, ressemblait en effet assez à ces vierges, fortes et hommasses, matrones plutôt, dans lesquelles les vertus sont personnifiées à l’Arena.

也确实,那可怜女工因怀孕而发胖,一直胖到脸上,腮帮结实得堆起了横肉,同画里那些更象接生婆粗壮处女们不相上;在阿林娜圣母寺壁画中,她们是种种美德化身。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Parmi ses hauts faits d'armes, il a servi en Syrie, où la Russie a permis à Bachar el Assad de sauver son pouvoir, au prix d'une politique de terreur urbaine qui n'est pas sans rappeler la journée d'hier en Ukraine.

在他伟大武功中,他曾在叙利亚服役,俄罗斯允许巴沙尔·阿萨德拯救他权力,以城市恐怖政策为代价,这与昨天在乌克兰情况不相上

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s, c.o.d., c.q.f.d., c.r.s., c.s.g., c.v., c/f,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接