Je n'ai jamais eu une telle peur.
我从未有过这等恐惧。
Il n'a jamais eu de moyens militaires propres.
它本身从未有过军事能力。
Dans l'histoire moderne, il n'y a jamais eu de liberté des échanges.
代历史上从未有过自由贸易。
Toutefois, les fonctions d'Envoyé spécial n'ont encore jamais été exercées par une femme.
但是,仍然从未有过一名女。
Il n'y a jamais eu de femme membre de la Commission nationale de planification (CNP).
全国计划委员会从未有过女委员。
La Commission nationale de planification n'a jamais eu de femmes parmi ses membres.
Jamais il n'y a eu autant de richesses qu'aujourd'hui.
过去从未有过像在这么多的财富。
Jamais auparavant autant de projets n'ont reçu un appui dans les zones rurales.
以前从未有过这么多农村项目得到支助。
Les chances d'instaurer une paix durable au Burundi n'ont jamais été aussi réelles.
该国从未有过这种实持的机会。
Il n'y a jamais eu de recueil complet des règles qui ait été validé.
从未有过一套完整的、核定有效的规则。
Notre pays ne connaît pas et n'a jamais connu de conflits religieux ou ethniques.
我国在过去从未有过任何宗教或种族冲突。
En effet, jamais dans l'histoire de l'humanité les armes n'ont été aussi nombreuses.
事实上,人类历史上从未有过这么多的武器。
L'impératif de coopération n'a jamais été plus évident.
合作的必要从未有过比在更其明显的时候。
Jamais les mouvements de populations extrêmement pauvres n'ont été aussi importants que ces dernières années.
以前从未有过象近几年那样大的赤贫人口流动。
Les femmes du monde entier nourrissent aujourd'hui des espoirs qu'elles n'avaient jamais nourris auparavant.
全世界的妇女今天都怀有从未有过的希望期望。
L'autorité et l'intégrité du Conseil de sécurité sont plus que jamais mises à l'épreuve.
安全理事会的权威诚信在受到从未有过的考验。
Jamais de toute l'histoire, la disparition de nations entières n'a été une possibilité aussi réelle.
从古至今,从未有过如此实际的整个民族消亡的可能。
Au cours des 50 dernières années, nous n'avons jamais enregistré des températures d'hiver aussi basses.
过去50年来,我们的天气记录从未有过这样极端寒冷的冬天。
Elles ne l'ont probablement jamais été.
两族间的融合也许从未有过。
Depuis la création de l'État d'Israël, le Moyen-Orient n'a pas connu un seul moment de paix.
自从以色列国建立以来,中东从未有过的时刻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et pourtant, jamais le ciel n'avait été si bleu.
但天空却从未有过湛蓝。
Du jamais vu ! Il y en a aussi devant les grilles de Balmoral.
这是巴尔莫勒尔城堡前从未有过。
Voilà, la colle surtout, qu'ils n'ont jamais.
没错,尤其是胶水,他们从未有过。
L’été indien était un des plus beaux que la ville ait jamais connus.
年炎热夏天是纽约从未有过好天气。
Il s'appelle comme jamais, ramenez la coupe à la maison.
叫得像从未有过样,带着奖杯回家。
Tout avait reparu. Elle éprouvait une joie inouïe et une angoisse profonde.
她感到种从未有过快乐和种深切酸楚。
Elle regardait Harry comme si elle ne l'avait encore jamais vu.
她望着哈利,那目光是以前从未有过。
Je fus surpris, car nous étions loin d'avoir l'habitude de correspondre.
这让很吃惊,因为跟他从未有过信件往。
" Pour tout mon carrière je n'ai pas peur."
“职业生涯中,从未有过畏惧。”
Le travail que nous faisons ici... garantira une paix que l'humanité n'a jamais connue.
们这里工作......将会确保人类历史上从未有过和平。
La maison doit concevoir des modèles originaux, c'est-à-dire qui n'ont jamais été faits auparavant.
品牌设计式样必须是原创,也就是以前从未有过式样。
Me sera-t-il permis, répéta Morcerf, de présenter mes hommages à mademoiselle Danglars ?
“可以去向腾格拉尔小姐问好吗?”好像这件以前从未有过似。
Il rencontra madame de Rênal et prit sa main qu’il baisa avec plus de sincérité qu’il n’avait jamais fait.
看见德·菜纳夫人,拿起她手,怀着从未有过那份真诚吻着。
C’était le tour d’un Européen ou d’une Européenne de l’Est, le seul groupe régional à n’avoir jamais été représenté.
本轮到东欧,这是唯个从未有过任职区域。
On n'a jamais eu autant de délais pour les livraisons.
们从未有过如此多交货延误。
Jamais il n’y a eu autant de femmes députées.
以前从未有过如此多女议员。
Jamais une campagne n'a été aussi violente au Brésil.
- 巴西从未有过如此暴力运动。
On n'a jamais eu autant de licenciés.
们从未有过如此多被许可人。
Jamais le moindre doute ne les avait traversés.
他们从未有过丝毫怀疑。
Vous allez changer le visage de la guerre comme jamais depuis la Seconde Guerre mondiale.
你将改变二战以从未有过战争面貌。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释