Pour celles âgées de 30 à 34 ans, cette moyenne est de 1,8 enfant par femme.
而30岁到34岁这个年龄段妇女均每人生育了1.8个孩。
Ces données sont particulièrement intéressantes si l'on considère qu'elles englobent la grossesse des adolescentes, qui pose un problème particulier pour les programmes publics axés sur la prévention de la grossesse chez les adolescentes et la planification familiale.
如果我们把怀孕少女也纳入到这一年龄段妇女中,这些数据将会特别突出,这也就对预防少女怀孕和家庭计划生育公共方案提出了特殊挑战。
De plus, en focalisant davantage ses priorités, le Fonds tient également compte des tendances mondiales de la structure de la population et de la reproduction, notamment l'abaissement continu de l'âge auquel apparaissent les premières règles et l'augmentation progressive de l'âge au mariage.
此外,基金在加强其方案优先事项重点同时也照顾到全球人口变化及生育形态各种趋势,这包括女童初潮年龄持续下降以及婚姻年龄逐渐增高。
Les femmes qui ont accouché de trois enfants et les ont élevés jusqu'à l'âge de 18 ans peuvent prendre leur retraite un an avant l'âge réglementaire, deux ans si elles ont quatre enfants et trois ans si elles en ont cinq ou un enfant invalide.
生育和养育三个女到八周岁妇女有权比法定退休年龄提前一年领取退休金,四个女——提前两年,五个以上女或者残疾儿童——提前三年。
On peut citer : passage plus tardif à la procréation, qui se trouve comprimée sur un petit nombre d'années à un âge plus élevé, taux de fécondité en baisse entraînant des familles moins nombreuses, séparation du mariage et de la procréation, et accroissement du nombre des personnes vivant seules.
推迟为人父母过渡过程,将育龄时间压缩到短短几年内并推至较大年龄,生育下降造成家庭人数减少,婚姻与为人父母被分开来,越来越多人独自生活。
Les femmes ont le droit de percevoir leur pension de retraite un an avant l'âge légal (67 ans) si elles ont eu trois enfants et les ont élevés jusqu'à l'âge de 8 ans, deux ans avant si elles ont eu quatre enfants et trois ans avant si elles ont eu cinq enfants ou plus ou un enfant handicapé.
生育和抚养三个女到八岁母亲有权比法律规定年龄(57岁)提前一年领取养恤金;生育和抚养四个女到八岁母亲有权提前两年领取养恤金;生育和抚养五个或五个以上女或有一名残疾女母亲可提前三年领取养恤金。
L'Agence de la santé a publié des directives concernant la contraception et visant à résoudre les problèmes de santé procréatrice, en prenant en compte l'âge des personnes, leur type d'éducation et les traditions auxquelles elles se rattachent; il s'agit également de promouvoir une prise de conscience des questions de santé au sein de la population et un recours généralisé à la contraception chez les femmes « à risque ».
保健机构已颁布一项避孕政策法令,设法解决生育健康问题,其中考虑到年龄、教育背景和传统习俗等,并促进人口当中对保健认识和“危险”群体中妇女广泛使用避孕药具。
Les États peuvent aussi ne pas respecter la vie privée des femmes s'agissant de leur fonction de procréation, en exigeant qu'elles ne puissent être stérilisées qu'avec l'autorisation de leur mari, en subordonnant la stérilisation à un certain nombre de conditions d'ordre général, par exemple avoir déjà un certain nombre d'enfants, ou un certain âge, ou en mettant à la charge des médecins et du personnel de santé une obligation légale de signaler les cas de femmes qui ont subi un avortement.
缔约国可能没有尊重妇女隐私另一领域涉及到她们再生育功能,例如关于绝育决定需要丈夫同意;对妇女绝育实行一般要求,如有一定数目妇女或达到一定年龄;或国家对医生和其他保健人员规定法律义务,报告进行堕胎妇女情况。
Les États peuvent aussi ne pas respecter la vie privée des femmes s'agissant de leur fonction de procréation, en exigeant qu'elles ne puissent être stérilisées qu'avec l'autorisation de leur mari, en subordonnant la stérilisation à un certain nombre de conditions d'ordre général, par exemple avoir déjà un certain nombre d'enfants, ou un certain âge, ou en mettant à la charge des médecins et du personnel de santé une obligation légale de signaler les cas de femmes qui ont subi un avortement.
缔约国可能没有尊重妇女隐私另一领域涉及到她们再生育功能,例如关于绝育决定需要丈夫同意;对妇女绝育实行一般要求,如有一定数目妇女或达到一定年龄;或国家对医生和其他保健人员规定法律义务,报告进行堕胎妇女情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。