Ils vouent une sorte d'adoration à leur capitaine .
他队长怀有一种崇敬的心情。
Evoquant notamment la résolution sur les droits des femmes à la terre, à la propriété et à l'accès aux ressources, elle a cité un proverbe sanskrit qui, a-t-elle expliqué, pourrait se traduire à peu près par « Dieu réside là où les femmes sont honorées ».
他在特别提到关妇女土地与财产权力及获得资助的机会的决议时,他引用了Sanskrit的名,他说,该条名可以粗略地翻译为“在妇女到崇敬的地方,即上帝居住之地。”
Pour terminer, nous demandons instamment qu'Israël s'il souhaite la paix au Moyen-Orient, comprenne le caractère délicat de la situation en ce qui concerne Al Qods, qui est un lieu sacré pour les musulmans du monde entier, et évite de prendre des mesures qui pourraient avoir des incidences sur les Lieux saints.
在结束发时,我要求以色列,如果它希望在中东实现和平,它应理解作为世界各地穆斯林崇敬的圣城的局势的敏感性,不要作出可能影响神圣场所的任何行动。
Nous saluons avec un profond respect la mémoire des fonctionnaires et des membres de cette Organisation qui ont perdu la vie en venant en aide aux populations civiles piégées dans des conflits armées à caractère religieux, ethnique, racial ou politique, recevant ou attendant l'intervention de l'ONU pour les protéger et alléger leurs souffrances.
我极其崇敬地缅怀本组织的一些官员和工作人员,因为他献出了自己的命,以协助陷入宗教、族裔、种族或政治性质的武装冲突的平民,协助那些看到并指望联合国伸出援手保护他并减轻他苦难的平民。
L'article 289 pénalise les actes dirigés contre la religion ou les rites religieux, y compris ceux qui entraînent l'interruption ou la perturbation de cérémonies religieuses; le sabotage, la destruction, la détérioration ou la profanation de bâtiments où se tiennent des célébrations religieuses ou d'objets vénérés par les adeptes d'une religion ou une partie de la population.
《刑法典》第289条规定,侵犯宗教和宗教仪式的行为为犯罪行为,包括阻止或扰乱宗教仪式、破坏、毁坏、损坏或亵渎举行宗教动的建筑物或宗教信仰的信徒或民众团体崇敬的其他物体。
Aujourd'hui, il importe de se rappeler les leçons de la Deuxième Guerre mondiale, d'honorer la mémoire de ceux qui ont péri, d'exclure au nom de la vie et de la liberté de l'humanité la possibilité d'une nouvelle guerre mondiale, et d'unir les forces de la communauté internationale face aux nouveaux défis et aux nouvelles menaces, en accordant un rôle central à l'ONU.
今天必须记住第二次世界大战的教训,崇敬地悼念牺牲的人,并为人类的命和自由消灭世界大战复燃的任何可能性,以及推动国际社会一致努力同联合国中央作用到的新挑战和威胁进行斗争。
Il est donc absolument incompréhensible pour nous que, de nos jours, l'esprit d'un être humain puisse envisager l'idée insensée de détruire, de sang-froid et pour des raisons qui n'ont rien à voir avec l'utilité publique, des monuments archéologiques dont la valeur pour l'humanité tient non seulement dans leurs mérites artistiques et leur intérêt historique, mais également dans le caractère vénérable qu'ils tirent de leur association avec l'une des religions les plus anciennes du monde.
因此,我绝不可理解的是,在当今时代,居然有人出同公共用途毫不相干的原因,想要无知和冷血地摧毁考古纪念物,其人类的价值不仅在其精美艺术和历史兴趣,而且也在其同世界最古老的宗教之一的联系而到的崇敬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。