有奖纠错
| 划词

Jusqu'à quand ces atermoiements face au processus de paix?

在和平进程问题上这种塘塞的做法还要继续多久?

评价该例句:好评差评指正

Comme il est tard et que j'ai des obligations qu'il m'est impossible d'annuler, je voudrais vous proposer la chose suivante.

鉴于时辰已为晚,我又有不了的预约,我谨提出下述提议。

评价该例句:好评差评指正

Elle insiste sur des questions accessoires comme pour justifier et légitimer le manquement du Conseil de sécurité aux obligations juridiques qui lui ont incombé jusqu'ici.

该决议在不大相关的问题上纠缠不休,意图显然是为安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和责任。

评价该例句:好评差评指正

Il se peut qu'un auditeur interne ait à évaluer des services de conseil du BSCI ou que des services de conseil soient demandés en vue de retarder ou d'éviter un audit projeté.

可能会要内部审计员去评估监厅的咨询服务工作,也可能会在期望迟或已规划的审计时要求提供咨询。

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, M. Flinterman considère que les autorités slovènes semblent vouloir se soustraire à leurs responsabilités en matière de mesures temporaires spéciales - lorsqu'elles sont nécessaires , et ajoute que le gouvernement ne devrait pas négliger ce type d'initiative.

政府似乎在在适当情形下适用暂行特别措施的责任,这一任务不应被

评价该例句:好评差评指正

L'Allemagne a indiqué que sa législation prévoyait la responsabilité pénale des personnes qui demandaient, se laissaient promettre ou acceptaient un avantage - ou promettaient, offraient ou accordaient un avantage - en contrepartie de l'accomplissement d'un acte entrant dans les fonctions officielles de l'intéressé.

表示,对于索要好处、不允诺的好处或收受好处的,或者对于提议、允诺或给予好处以换取履行公职的,应当追究刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

La raison classique pour laquelle un transporteur se fie à une clause restrictive et n'assume pas de responsabilité dans le cas de marchandises conteneurisées est qu'il a livré au destinataire exactement ce qu'il a reçu du chargeur: un conteneur fermé (dont le contenu n'a pas pu être vérifié).

就集装箱货物而言,承运人依赖限制条款责任的典型论据是,承运人从托运人那里收到什么样的货物,就把原封不动地交付给收货人:密闭集装箱(其中的内容无法查验)。

评价该例句:好评差评指正

M. St-Aimée (Sainte-Lucie), rappelant que l'objectif du projet de résolution est d'aider les peuples coloniaux à parvenir à l'autodétermination, dit que la référence à une contestation au sujet de la souveraineté est susceptible d'offrir aux Puissances administrantes une excuse pour échapper à leur responsabilité qui est de hâter la décolonisation.

St. Aimee先生(圣卢西亚)回顾了该决议草案的目标是帮助殖民地人民实现自决,他说,提到有争议的主权问题可能给管理提供了一个借口,以其加快非殖民化的责任。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


faisane, faisanneau, faisceau, faiser, faiseur, faisselle, faissier, fait, fait divers, faitage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

En prétextant que dans certains pays il est 12H de moins qu'en France !

推脱某些国家比法国还晚12个小时呢!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je veux ça pour lundi sans faute !

“下星期一必须交上来,不任何借口推脱!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Techniquement parce que je vous vois déjà tous venir en mode “ah non pas du tout”.

因为我看到你都在极力推脱说:“啊 不 完全不是”。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Son but est de fixer les lois pour vivre en bonne société et, surtout, de les rendre accessibles à tous car, comme tu le sais, nul n'est censé ignorer la loi.

其目的是制定法便生活在美好社会中,最重要的是,让每个人都能接触到法,因为, 如你所知,没有人能推脱不知法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


faix, fakaofo, fakir, fakirisme, falaise, falaiser, Falaisien, falarique, falbala, falbalas,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接