有奖纠错
| 划词

Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.

他没有感到措手不及, 这件事上表现得很有远见。

评价该例句:好评差评指正

Expliquez-vous, voyons, dit le patron, affolé. Quel genre d'erreurs avez-vous faites?

老板措手不及,问:“唔,请你解释一下,你犯过什么样?”

评价该例句:好评差评指正

Maintes fois, la communauté internationale, prise par surprise, s'est avérée incapable de répondre rapidement et efficacement à ces actes.

国际社会一次又一次地措手不及法作出迅速和有效反应。

评价该例句:好评差评指正

Leur manque de préparation affecte la qualité des débats de la Commission mais aussi celle des décisions qui en découlent.

他们措手不及,结果不仅影响委员会审议质量,而且还影响到最终作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est arrivé tout à coup de petite nuage noir qui a donné des gouttes de pluie et a filé le plus vite possible.

给人来个措手不及,却又不成气候。

评价该例句:好评差评指正

Il a placé les Gouvernements asiatiques dans l'embarras : pris au dépourvu, ils ont été incapables d'offrir la sécurité la plus fondamentale à leurs citoyens.

它使各亚洲国家政府因措手不及而深感困窘,法向其公民提供最基本安全。

评价该例句:好评差评指正

Selon la plupart des éléments d'information, le Gouvernement a été surpris par l'intensité des attaques, car il était mal préparé à une offensive militaire aussi rapide.

大多数报告显示,政府措手不及能力应对这样快速军事攻,对攻强度大为吃惊。

评价该例句:好评差评指正

Cela s'accompagne bien entendu d'une forte propension à prendre les choses en mains en matière de sécurité, ce qui prend souvent la communauté internationale par surprise.

当然,与之相伴是,安全问题上有着自作主张强烈意向,往往使国际社会措手不及

评价该例句:好评差评指正

Rompant le silence médiatique dont il s’est fait une règle, « pris au dépourvu par cette affaire qui n’a pas eu lieu », l’écrivain a formellement démenti les faits relatés par Respekt .

作家打破了他媒体上沉默准则,“被这件没有发生过事弄得措手不及”,正式否认了Respekt相关事件。

评价该例句:好评差评指正

L'attaque terroriste, qui est survenue le jour d'ouverture de cette session de l'Assemblée générale, a envoyé une onde de choc terrifiante dans le monde entier et a pris par surprise toute la planète.

发生大会本届会议开幕日这一恐怖主义全世界造成令人可怕震动,并且使全世界人民措手不及

评价该例句:好评差评指正

La pertinence de cette observation a été portée à l'attention du monde après que des terroristes ont pris d'assaut une école d'enfants innocents à Beslan, surprenant et indignant le monde par leur cruauté.

由于发生了下述事件,全世界都注意到了上述问题重要性:恐怖分子贝斯兰占据了辜儿童学校,其残暴行为使全世界感到措手不及,感到震惊。

评价该例句:好评差评指正

Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.

自本年初以来增长速度放慢和9月11日事件都证明,许多国家都是措手不及,因此,必须评估潜危险和准备适当社会保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Ce que l'on craint surtout, c'est que les liquidités massives, créées pour financer les opérations de sauvetage, ne finissent par se retrouver une fois de plus sur les marchés à terme des produits base déclenchant une nouvelle hausse brutale des cours à laquelle la région ne serait pas préparée.

展望未来,一个重大关切问题是,救援行动所产生大量流动资金可能再次通过某些渠道进入商品期货,从而造成又一次期货价格暴涨,对此本区可能会措手不及

评价该例句:好评差评指正

On a également proposé, afin qu'il soit certain que la transaction dont l'exécution était poursuivie était bien le résultat d'une conciliation et d'éviter que les parties ne soient prises par surprise par les dispositions relatives à l'exécution, que le projet d'article 17 exige que l'accord de transaction indique expressément que les parties convenaient qu'il résultait d'une procédure de conciliation et que leur intention était qu'il soit exécutoire conformément à la législation issue du projet de loi type.

另一项建议是,为了确保所要求执行和解协议确实是调解结果,并防备当事人因强制执行规定而措手不及,第17条草案应当要求和解协议中写明下述两点:一点是当事人同意和解协议是调解程序结果,另一点是当事人打算根据颁布示范法草案法规执行和解协议。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que la liste des institutions et des personnes en détresse s'allonge de jour en jour, qu'il s'agisse de banques en difficulté, d'industries stratégiques mises à mal par le ralentissement économique et l'instabilité des prix, d'agriculteurs pris au dépourvu par l'effondrement des cours des produits de base, des populations urbaines pauvres frappées par les hausses de prix des produits alimentaires, des chômeurs de plus en plus nombreux, pour n'en citer que quelques-uns, les gouvernements risquent de subir de fortes pressions pour financer les urgences immédiates et maintenir la stabilité et l'ordre sociaux.

随着陷入困境机构和人员名单每天都加长,不管它(他)们是出现问题银行、受到下滑和价格波动伤害战略性产业、面对初级商品价格崩溃措手不及农民、粮食价格上涨中挣扎城市贫困者、还是日益增加失业队伍等,许多政府可能都会面临着巨大压力,可能需要将资金用来解救燃眉之急和维持社会稳定和秩序。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que la liste des institutions et des personnes en détresse s'allonge de jour en jour - qu'il s'agisse de banques en difficulté, d'industries stratégiques mises à mal par le ralentissement économique et l'instabilité des prix, d'agriculteurs pris au dépourvu par l'effondrement des cours des produits de base, de populations urbaines pauvres frappées par les hausses de prix des produits alimentaires, ou de chômeurs de plus en plus nombreux, pour ne citer que quelques-unes des victimes -, les gouvernements risquent de subir de fortes pressions pour financer les urgences immédiates et maintenir la stabilité et l'ordre sociaux.

随着陷入困境机构和人员名单每天都加长,不管它(他)们是出现问题银行、受到下滑和价格波动伤害战略性产业、面对初级商品价格崩溃措手不及农民、粮食价格上涨中挣扎城市贫困者、还是日益增加失业队伍等,许多政府可能都会面临着巨大压力,可能需要将资金用来解救燃眉之急和维持社会稳定和秩序。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chandelle, Chandernagor, chanfrein, chanfreinage, chanfreiner, chanfreineuse, Changarnier, changbaiite, Changchengornis, changchun,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ne nous laissons pas prendre au dépourvu.

措手

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Prises par surprise, les armées soviétiques doivent se replier en catastrophe.

苏军被打措手狼狈撤退。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

On s'est fait un peu surprendre parce qu'on n'avait pas de Munster.

我们有点措手,因为没有蒙斯德奶酪。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

J'aime pas être prise au dépourvu complètement non plus, donc voilà.

我也喜欢完全措手,所以就是这样。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pourtant pestes et guerres trouvent les gens toujours aussi dépourvus.

然而无论面对鼠疫还是面对战争,人们都同样措手

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il courut ouvrir la porte de la bibliothèque pour n’être pas surpris.

跑去开开图书室的门,免得人来措手

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je n'ai jamais aimé être surpris. Quand il m'arrive quelque chose, je préfère être là.

我从来也喜欢遇事措手。要有什么事发生,我更喜欢有所准备。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julien avait tenté de le retenir, mais la chute fut si soudaine qu'elle n'avait rien pu faire.

朱莉亚想扶住,但是跌得太突然,让她措手

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur Rieux était dépourvu, comme l'étaient nos concitoyens, et c'est ainsi qu'il faut comprendre ses hésitations.

里厄大夫与我们的同胞一样措手,因此我们必须的犹豫心情。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ohlala, vous me prenez de court ! - Pleins de fruits secs ! Faut que je les dise tous ?

您问我个措手!有很多干果!我必须全部说上来吗?

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et on dit également « pris au dépourvu » .

我们也说“措手”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

A Paris, le déluge a pris de court les habitants.

在巴黎,洪水让居民措手

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

L'offensive éclair des talibans a pris Washington par surprise.

塔利班的闪电攻势让华盛顿措手

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Pour ne jamais être pris au dépourvu. Et donc de gérer nos émotions.

永远措手。因此,要管我们的情绪。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Nous avons été pris au dépourvu, mais c'est logique.

- 我们措手,但这是有道的。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

L'attaque surprise du Hamas a laissé l'État d'Israël totalement pris de court.

哈马斯的突然袭击让以色列国措手

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Autant vous dire que les orfèvres de la ville sont pris au dépourvu… Mais ils ont une idée pour contourner l'interdit.

可以说,这令这座城市的金匠们措手......但们有一个可以绕过禁令的想法。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

De violents orages se sont abattus sur l'Yonne en fin d'après-midi, prenant les habitants par surprise.

下午结束时,猛烈的雷暴袭击约讷河,让居民们措手

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il y a aussi Jean Borotra, sautillant, dansant, prenant au dépourvu ses adversaires, et qu'on surnomme donc " le Basque Bondissant" .

还有让·博罗特拉,擅长跳跃和跳动,让对手非常措手,因此被昵称为“跳跃的巴斯克人”。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

H.Capelli: La droite a décidé de prendre de court le gouvernement en déposant sa propre proposition de loi sur l'immigration.

- H.Capelli:右翼决定提出自己的移民法案,让政府措手

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Changez, chang-hai, changhaï, changhaïen, Changisaurus, changsha, Changshania, chanhaikouan, Chanidae, Chank,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接