Il travaille du chapeau.
有点儿精神失常。
Mal, quelque chose ne va pas comme je voudrais.
不好,有点儿不顺!
Pas mal, sauf qu’il a un accent.
不错,就是有点儿口音。
Le scénario de ce film est un peu inconsistant.
这部电影的剧本有点儿经不起推敲。
Les vieux yeux coulent un peu trop facilement.
老人的眼泪流得有点儿太容。
Tu parles trop vite, je n'arrive pas à comprendre ce que tu dis.
说得有点儿快,我跟不上。
Le printemps semble un peu court.
春天好像有点儿短。
Apres manger, Marie avait soif, elle voulait boire un jus de fruit.
吃完饭,玛丽觉得有点儿渴,她要一果汁.
Nous étions inquiets, ce que vous dites nous tranquillisent.
我们原来有点儿担心, 的话使我们放心。
Parfois, mes supérieurs en Islande sont un peu loin.
我在冰岛的当局有时有点儿遥。
Il est un tantinet malin.
有点儿调皮。
J'ai encore mal.
我还是有点儿痛。
Sa voix tremble légèrement.
的声音有点儿抖。
C'est fort de café.
〈口语〉这有点儿过分。
Il doit être exempt de toute information qui ne cadre pas avec l'analyse de l'ensemble.
在23份报告中,对11份报告的判定结论是,整份报告的前后一致性在读者眼中只是“有点儿”能看得出来。
Les monuments chinois m’impressionnent beaucoup mais je préfère la cuisine chinoise qui est très délicieuse et un peu compliquée.
那些中国式的建筑让我印象深刻,但我更喜欢中国美味但有点儿复杂的饮食。
Je suis conscient que certains pays seraient quelque peu déçus, en particulier par la nature de cet instrument.
我意识到,某些国家将感到有点儿不满意,尤其是对这一文书的性质感到不满意。
Comme j’ai couché trop tard, je n’ai pas assez bien dormi la nuit, j’ai encore un peu mal àla tête.
因为睡得很晚,没睡够,现在头还有点儿疼呢。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因为现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Nous sommes quelque peu fiers du fait que seulement trois cas de séropositivité ont été dépistés sur les 57 000 soldats déployés.
我们感到有点儿自豪的是在部署的57 000人中,只有3人被发现是血清反应阳性者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Que des amis il en a peu ?
朋友,他有儿?
Oui, un peu.Parfois la tête me tourne.
有儿疼。有时头晕。
Un petit peu mouvementée, comme histoire !
这个历有儿动荡!
C'est un peu le même principe que pour la préparation du thé.
这有儿类似于泡茶。
Là on a un mot un petit peu plus difficile.
这个单词稍微有儿难。
Moi par exemple, j'ai une épaule plus haute que l'autre.
比如我就有儿高低肩。
J'ai l'air un peu à le sortir du pot.
感觉有儿难挤出来。
Je trouvai la réponse un peu ingrate.
我觉得这话有儿忘思负义。
Le loyer est de 300 euros par mois, c’est un peu cher.
房租是每月300欧元,有儿贵。
Vous ne pensez pas que c'est un peu excessif ce que vous dites là ?
您不觉得您的言论有儿极端吗?
Fouqué finit par le croire un peu fou.
最后,富凯认为他是有儿疯了。
Ça va être la fin du monde un peu.
世界将会有儿末日的感觉。
Verpey eut l'air un peu décontenancé.
巴格曼显得有儿心烦意乱。
L'autre parut confus, se mit de nouveau à sa hauteur.
格朗显得有儿尴尬,重又跟了上来。
Pour toi, il faut plutôt lutter contre la mondialisation ou au contraire l'encourager ?
对你而言,有儿反对全球化或者不支持?
Ouais enfin c'est un peu français, on l'utilise toujours.
它有儿法语味,但是我们还是经常用它。
Je vous avoue que je suis un peu fatiguée.
我得老实向你们承认,我有儿乏。”
Me fait souffrir, mais ne m’empêche pas de marcher.
“还有儿疼,但不影响我走路。”
Lequel d’entre eux a l’idée de faire quelque chose d’extraordinaire ?
他们中间有谁想过要有儿非凡之举呢?
Lorsqu'on voit le client satisfait et emmener l'instrument, y'a une espèce de nostalgie, quoi !
当我们看到顾客满意且带走乐器,有儿忧伤!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释