有奖纠错
| 划词

La délégation colombienne est consciente du fait que, lorsqu'un pays traverse un conflit aussi grave et est victime d'actes de terrorisme aussi impitoyables que ceux auxquels se livrent les membres de la guérilla et les autres groupes armés illégaux, il est difficile d'exiger ou de trouver des solutions du jour au lendemain mais elle pense que l'évolution positive de la situation mérite que l'on reconnaisse les efforts déployés par la Colombie.

哥伦比亚代表团明白,当一遭受此严重的冲突,受游击队和其他非法武装集团此残忍的恐怖活动之害时,很难在朝夕之间找到解决法,哥伦比亚认为,形势的积极发展值得人们承认哥伦比亚所作的努力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


唱赞美诗, 唱针, 唱主角, , 抄报, 抄本, 抄本裁, 抄便道走, 抄表, 抄表员,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 2

Je sais qu’on n’obtient jamais rien du jour au lendemain, mais pour le bonheur de tous, notre belle ville doit rester propre et agréable à vivre.

我知道我们不能再朝夕之间切,但是为了大家的幸福,我们应该保持清洁和美丽的城市生活。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tout le monde était d'accord pour penser que les commodités de la vie passée ne se retrouveraient pas d'un coup et qu'il était plus facile de détruire que de reconstruire.

大家出的共识是,疫那种舒适的生活不可能朝夕之间到恢复,因为破坏容易重建难。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Les choses peuvent pas venir du jour au lendemain et il faut prendre les choses bah… voilà, d’une manière pas stressée, et puis petit à petit les choses avancent, sans même que vous vous en rendiez compte.

事情不是朝夕之间就能生的,需要,轻松对待,慢慢地,事情就会展,你们都不会意识到。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'est ainsi qu'on vit la circulation diminuer progressivement jusqu'à devenir à peu près nulle, des magasins de luxe fermer du jour au lendemain, d'autres garnir leurs vitrines de pancartes négatives, pendant que des files d'acheteurs stationnaient devant leurs portes.

于是,来交通便逐渐减少,直至接近于零。奢侈品商店朝夕之间便停业关门,其他商店的橱窗里也挂上了无货的标牌,与此同时,店铺门口排起了长队。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抄袭者, 抄小路, 抄写, 抄写不能, 抄写入, 抄写员, 抄写障碍, 抄写者, 抄用, 抄造,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接