Brutal dans son traitement de sa propre population, le régime des Taliban donnait protection et asile aux terroristes et au réseau Al-Qaeda.
虽然塔利班政权残忍地对待本国人民,但它却关照和庇护恐怖分子和卡伊达组织。
En Iraq, l'exécution brutale de notre collègue, Margaret Hassan, a fait cruellement prendre conscience de la vulnérabilité du personnel humanitaire et des risques inacceptables auxquels les organisations internationales opérant en Iraq sont exposées.
在伊拉克,我们的同事马格丽特·哈桑被残忍地处死突出说明人道主义人员多么易受伤害,说明在伊拉克行动的国际机构所面临的不接受的危险。
Nous nous réunissons au lendemain tragique d'une attaque barbare et insensée perpétrée par des terroristes internationaux contre le peuple des États-Unis, et du meurtre de sang-froid de milliers de ressortissants de plus de 60 États Membres de l'ONU.
国际恐怖主义对美国人民发动了毫无理性的野蛮侵略,残忍地谋杀了来自联合国60多个会员国的数千名公民,我们就是在这悲剧性事件之后召开会议的。
Les civils sont souvent exploités par les insurgés parmi eux qui, de manière intentionnelle et cynique, choisissent d'opérer à partir de zones densément peuplées, en faisant fi du principe fondamental qui commande de distinguer entre les combattants et les civils.
平民经常受到本国那些严重违反区分战斗人员和平民的基本原则而蓄意地和残忍地选择从人口稠密地区发起行动的叛乱分子利用。
Notre nation demeure plongée dans la tristesse et le chagrin après avoir appris que 15 de nos braves soldats bien aimés, enlevés par le groupe terroriste Jundullah, ont été massacrés par ce groupe d'une manière brutale et ignoble il y a quelques jours.
在获悉我国被真主军恐怖团伙绑架的15名勇敢和倍受爱戴的士兵几天前遭到这个恐怖团伙卑鄙和残忍地杀害的噩耗之后,我国仍然沉浸在深沉的悲痛和哀伤之中。
Dans un premier temps, la violence a certes diminué, mais les Ougandais ont continué à favoriser les Bahemas et l'on a assisté à un enchaînement de faits terrifiants, comme le cruel assassinat de six travailleurs humanitaires du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le 26 avril.
虽然暴力情况已初步缓和下来,乌干达人继续偏袒巴赫马人,而且怕的行动死灰复燃,如4月26日残忍和蓄意地暗杀红十字国际委员会(红十字委员会)的6名人道主义官员。
Il est effrayant de constater qu'au XXIe siècle, le monde civilisé doive voir une population tout entière soumise à un blocus étouffant, affamée, privée des produits les plus essentiels, y compris le pain et l'eau potable, et massacrée de la façon la plus horrible, n'ayant nulle part où aller, rien à manger et nulle part où s'abriter.
令人发指的是,文明世界在21世纪看到整个人口处于造成社会经济瘫痪的封锁之下、忍饥挨饿、被剥夺最基本的物品,包括面包和饮用水,并且被最残忍地杀害,他们没有地方去、没有东西吃,也没有安全的庇护所。
Le comportement de l'actuelle Administration persiste à garantir l'impunité des terroristes qui déambulent dans les rues de Miami, comme Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, pourtant coupables de la destruction en plein vol d'un avion civil et de la mort de 73 personnes, alors qu'elle punit sans merci ceux qui, sans faire de mal à personne, ont offert leur jeunesse pour empêcher ces criminels et d'autres de commettre des méfaits.
现届美国政府的行为继续保证在迈阿密街上走动的几个恐怖分子逍遥法外,例如因炸毁辆飞行中的民航飞机造成73人死亡而有罪的Luis Posada Carriles和Orlando Bosch,但是美国政府却残忍地惩罚没有伤害人、为阻止这些和其他罪犯的暴行而献出青春的人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les manifestants ont prétendu qu'Edir Frederico Da Costa, également connu comme Edson, avait été " abattu brutalement" après qu'il eut été arrêté dans une voiture par des agents de police à Newham, dans l'est de Londres.
抗议者声称,埃迪尔·弗雷德里克·达·科斯塔(Edir Frederico Da Costa),也称为埃德森(Edson),在伦敦东部的纽汉姆(Newham)警察拦在一辆车里后" 残忍枪杀" 。