有奖纠错
| 划词

Toute la pose de l'outrecuidant pontife qu'était Hello, avait jailli d'une abracadabrante préface écrite à propos de ce livre.

赫罗那副自高自大的大,在为这本书而写的一篇令人难以置信的序言中表现得淋漓尽致。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez hérité de conditions passablement difficiles, bien sûr, mais vous menez à bien votre tâche avec l'aplomb et le panache caractéristiques des Équatoriens.

然,你手上是一付相难打的牌,但你却以厄瓜多尔人特有的沉着自信与,打得很出色。

评价该例句:好评差评指正

Un ancien ministre britannique a dit un jour du Secrétaire général de l'OTAN qu'il devait agir plus comme un secrétaire et moins comme un général.

英国一位前任大臣谈秘书长时曾说,他应多一点秘书味,少一些长官

评价该例句:好评差评指正

Des membres du CPK ont notamment participé à une marche commémorative de l'Armée de libération du Kosovo en adoptant un style militaire alors qu'ils étaient censés représenter une organisation civile.

这些人在游行中没有按要求保持民间组织成员的形象,而是摆出军人的

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amplement, ampleur, amplexicaule, amplexiflore, amplexion, amplexoïde, ampli, ampli(ficateur), ampliateur, ampliatif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

À ces mots, l’assemblée se leva, et chacun fit la révérence suivant son caractère.

一听这几句话,大家站起身来告别,各人照着各人派头行礼。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Percy s'était précipité vers leur table en se frottant les mains d'un air très supérieur.

珀西匆匆赶过来,搓着两只手,一自以为了不起派头

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et lord de Winter se retira en jurant, ce qui à cette époque était une habitude toute cavalière.

温特勋爵叽叽咕咕地走了出去,在那个时代,这是一种骑士派头习惯。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

L’autre, celui des gens du monde, l’est à vrai dire aussi, mais il y faut quelque délai.

上流社会人士派头实在也是人人都能学会,但需要一定时间。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Est-ce beau ! disait Lheureux ; on s’en sert beaucoup maintenant, comme têtes de fauteuils, c’est le genre.

“多漂亮!”勒:“在用人多着呢,搭在沙发背上,真够派头。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le matelot Papagris ramait ;et les deux hommes, assis à l’arrière, fumaient leur pipe avec un air de parfait bonheur.

水手帕帕格里摇着桨;这两个男人坐在船尾抽着烟斗,一心满意足派头

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Oui, elle devait être bâtie pour le commerce, grande, avenante, active. Oh ! elle gagnerait ce qu’elle voudrait.

对呀!她身材高大,为人和气,活泼可爱,有做老板娘派头。嘿!她一定能赚到她想赚

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Avec ça, très fière, très susceptible, jetant à la tête de tout le monde son ancienne position de femme établie.

这是装腔作势者付出代价。然而,她仍是那样傲慢,随意发火,动不动就在众人面前摆出当年老板娘派头

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Mais son ancien titre de patron restait sur toute sa personne comme une noblesse à laquelle il ne pouvait plus déroger.

但是他依然保存着以前做过老板派头,就像有着一个贵族头衔一样,这是他轻易不可放弃东西。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Eh bien ! il a donné un bal, l’autre soir, il y avait tout ce qu’il y a de chic à Paris.

嗯,他有天晚上就办了一个舞会,全巴黎所有够派头人物都去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle avait cette mise à la fois vieille et enfantine des pensionnaires de couvent ; une robe mal coupée de gros mérinos noir.

打扮是修道院里寄读生那种派头,既象老妇人,又象孩,穿一件不黑色粗呢裙袍。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Derrière elle, Deneulin, un cousin de M. Grégoire, parut sans façon, le verbe haut, le geste vif, avec une allure d’ancien officier de cavalerie.

格雷古瓦先生表弟德内兰,毫不拘礼地跟着女仆走进来。他大喊大叫,指手划脚,还是当年旧骑兵军官派头

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’apothicaire, autrefois, se fût bien gardé d’une telle expression ; mais il donnait maintenant dans un genre folâtre et parisien qu’il trouvait du meilleur goût.

药剂师从前是不肯这种话在也学时髦了,认为巴黎吃喝玩乐风气最有派头

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais les endroits chics, parbleu ! Si, à ton âge, il faut t’apprendre ce que c’est que les endroits chics, que veux-tu que je te dise, moi ?

“够派头地方就是够派头地方呗!象你这样岁数,还问人什么叫够派头地方,你叫我怎么呢?

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il en vint à rougir d’être un bourgeois. Il affectait le genre artiste, il fumait ! Il s’acheta deux statuettes chic Pompadour, pour décorer son salon.

他还觉得做个市侩太难为情,于是模仿艺术家派头,吸起烟来!他买了两座“时髦”蓬帕杜夫人式雕像冒充风雅,装饰他客厅。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les voleurs se regardèrent avec de sourds murmures, et une tempête soulevée par la provocation du gardien, plus encore que par les paroles d’Andrea, commença de gronder sur le prisonnier aristocrate.

囚犯们互相望了一眼,口里发出不满嘟囔,一场暴风雨已在这贵族派头囚犯头上聚集起来了,这场暴风雨不是他话惹起,而是那看守态度造成

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

On trouvait aussi des modèles miniatures d'Éclairs de feu qui volaient et des figurines de collection représentant des joueurs célèbres qui se promenaient dans la paume de la main d'un air avantageux.

还有真会飞火弩箭模型;有供收藏著名队员塑像,那些塑像可以在你手掌上走来走去,一得意洋洋派头

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De temps en temps des hommes « en bourgeois et en beaux habits » venaient, « faisant des embarras » , et ayant l’air « de commander » , donnaient des poignées de mains aux plus importants, et s’en allaient.

有些“资产阶级模样穿着漂亮衣服”人不时走来“耍派头”,“指手画脚”和那些“重要角色”握握手,便走了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle souhaitait qu’il cultivât des relations si utiles, mais elle était par ailleurs, portée à les croire peu chic, depuis qu’elle avait vu passer dans la rue la marquise de Villeparisis en robe de laine noire, avec un bonnet à brides.

她希望他保持一些能派用场关系,可是自从她有回在街上看到维尔巴里西斯侯爵夫人穿着一件黑毛料衣服,戴了一顶有帽带软帽以后,就认为斯万交往那些人未必就够派头

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


amplifier, amplitron, amplitude, ampli-tuner, ampliviseur, amploulé, amplystégite, amponnement, ampoule, ampoulé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接