Ils en sont venus à une rupture.
他们的关系终于了。
A navire brisé tous vents sont contraire .
船身已,顺风也成逆风。
Celui-ci avait été anciennement brisé et reparé.
这件胸饰早先曾并被修补过。
Une histoire brisée est une histoire brisée, même les morceaux recollés, les fissures sont toujours là.
一段感情,了就是了。就算把碎片都粘起来,痕永远在那儿。
Les auteurs déclarent qu'une relation reconnue après une rupture doit également être reconnue avant celle-ci.
她们声明,如果承后的关系,则也应承前的关系。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从的气上掉到海洋的深渊。
C'est pour cette raison que les pourparlers de paix ont échoué.
因此,和平会谈失败和。
Le dialogue engagé ultérieurement entre le Gouvernement et l'opposition n'a pas abouti.
政府与反对派之间的对。
Il y avait cependant un endroit où les caractéristiques de ces fractures étaient atypiques.
然而,有一处的特征不典型。
Si leur mariage échoue, ils peuvent demander le divorce.
如果他们的婚姻,可诉讼离婚。
La poursuite des opérations militaires israéliennes a entraîné une rupture de la trêve.
以色列继续采取的军事行动导致休战。
Après l'échec des négociations, l'affaire a été soumise à un arbitre.
谈判以后,案件交由一位仲裁员裁决。
Le consensus sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires a, pour ainsi dire, disparu.
核裁军和不扩散方面的共识几乎已经。
La zone déchiquetée était entourée de marques d'impact et de résidus de combustion.
在粉碎之处,有凹陷和烟熏的迹象。
La fragmentation de la vie économique a eu des conséquences néfastes pour la population palestinienne.
经济生活给巴勒斯坦人口造成创伤。
La rupture de vie commune entre les époux est une cause de divorce.
夫妻之间共同生活的是离婚的原因之一。
De même que les amours violents, ils se produisent en rupture de ban avec la fécondité.
如同爆烈的爱,他们产生于繁殖的禁制。
En cas de dissolution, ces biens seraient répartis à parts égales.
如果婚姻,应当在平等的基础上分享财产。
Cependant , il peut examiner certains éléments pour décider si le mariage est rompu.
然而法庭可参照某些因素来判定婚姻是否已。
Le train d'atterrissage de l'avion s'est brisé, entraînant des dommages matériels très importants.
飞机起落架,造成非常严重的物质损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les scientifiques appellent ce phénomène une " rupture des lignes de mort" .
学者们把这个叫死线破裂。”
Mais la rupture d'anévrisme pourrait être causée par n'importe quoi d'autre.
但什么都有可能导致动脉瘤破裂。
Une effroyable détonation éclata sur la barricade.
街垒发出一阵骇人摧折破裂。
C'est le bruit de la glace qui se brise.
那是冰块破裂。
J'adore le bruit de la coquille d'œuf quand elle se casse, écoutez !
我喜欢蛋壳破裂时,听着!
La jalousie poussée à l'extrême peut rompre et endommager complètement la relation.
嫉妒走向极端可能会导致关系破裂彻底毁灭。
… Une bulle de sang enfla et éclata au coin de ses lèvres.
他嘴角上出一个血泡,然后破裂了。
Et en 2017, des discussions en Suisse ont tourné court.
2017年,在瑞士进行讨论与很快就破裂了。
Alors attention, il n'est pas cassé, ni fêlé, il dysfonctionne.
注意了,有破裂或受损,只是出现了问题。
Et du coup elles ont tendance à se casser, surtout si elles sont grosses.
因此,们很容易破裂,尤其是当体积很大时候。
A cet instant, il y eut un bruit de vaisselle brisée à l'intérieur de la cabane.
这时,海格小屋里传来瓷器破裂。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l’abîme !
他们也有数百次几乎从破裂气球上掉到海洋深渊。
Je suis sûre que j'ai fait une rupture de ligaments croisés de la rotule du poignet du métatarse.
我确定我踝关节十字韧带已经破裂了。
Après de telles agapes, on a parfois le sentiment que son estomac est sur le point d’éclater.
这样盛宴过后,我们有时会感到胃快要破裂了。
Votre Majesté n'oubliera pas que j'ai fait tout ce que j'ai pu pour prévenir une rupture.
“请陛下不要忘了,臣可是竭尽所能防止关系破裂。”
Elles tiennent mieux lors de la cuisson et ne s'effritent pas au premier coup de couteau.
们在烹饪过程中更能保持完整,且在用刀刺时不会破裂。
Ce tuyau, alors fort lézardé et tout crevassé, est tombé depuis, mais on en voit encore les traces.
烟囱已经有许多裂痕,且全破裂了,现在早已坍塌,只留下一点痕迹。
Le Nautilus entrait comme un coin dans cette masse friable, et la divisait avec des craquements terribles.
诺第留斯号像楔子一般穿进这粉未块团中,响得伯人破裂把冰块划开了。
Si on a besoin d'huile ou de café, si on veut manger un pizza, si une ampoule à éclaté.
如果我们需要油或咖啡,如果我们想吃披萨饼,或者如果一个灯泡破裂。
Faut pas qu'il y ait de chocs sinon ça risque d'éclater et à la cuisson forcément l'oeuf va s'ouvrir.
鸡蛋不能遇到碰撞否则可能会破裂在烹饪过程中,蛋也会自然裂开。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释