有奖纠错
| 划词

Grâce aux progrès réalisés dans l'application des Accords de Dayton, nous pouvons tenter de mettre derrière nous les atrocités commises à Srebrenica, à Sepa et à Banja Luca, pour ne nommer que quelques-unes des villes et des localités qui restent présentes dans nos esprits.

在执行《代顿协定》方面取得了公认的进我们摆脱了斯察、塞帕亚卢卡——萦回在我们脑海里的几个城镇地方——等地暴行的阴影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等效吸收剂量, 等效异位基因, 等效原理, 等效栅元, 等斜的, 等斜性, 等斜褶皱, 等斜褶皱轴, 等心的, 等心线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sous les plis de ce voile de fumée, et grâce à sa petitesse, il put s’avancer assez loin dans la rue sans être vu.

在这层烟下,由于伽弗洛什个子小,便能在这条街上走得相当远而不被人察觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Toute rencontre plus palpable et plus proche eût à cette première époque effarouché Cosette, encore à demi plongée dans la brume grossissante du cloître.

在这发轫时期,珂特还半浸在修院那种烟雾里,任何更实际、更密切接触都会使她感唐突。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se retrouvait dans les lectures de sa jeunesse, en plein Walter Scott. Il lui semblait entendre, à travers le brouillard, le son des cornemuses écossaises se répéter sur les bruyères.

艾玛也青年时代阅读小说里,华特.司各特描写人物中间。她仿佛听苏格兰风笛声穿过浓雾,在欧石南丛中

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等雨量的, 等原子的, 等晕的, 等增益曲线, 等张比容, 等长收缩期, 等长舒张期, 等照度线, 等着瞧吧, 等震的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接