Pour les professionnels du spectacle, l'âge minimum n'est cependant que de 21 ans.
但表演者的最低年龄为21岁。
Dans ces régions, les organisateurs de danses traditionnelles utiliseraient, pour distraire les touristes, des enfants et des jeunes ayant abandonné l'école, et il arrivait souvent qu'à l'issue du spectacle, les touristes sollicitent les services sexuels des danseurs.
在这些地区,据说为游客表演的传统舞蹈的组织者让儿童和退学的少年进行表演,而且在表演舞蹈之后,游客常常要求表演者提供性服务。
Un très mémorable « Sommet du rap » a réuni des artistes de hip-hop de l'Afrique du Sud, du Brésil, du Canada, de la Colombie, du Danemark (Groenland), de l'Espagne, des Etats-Unis d'Amérique, du Kenya et de la Norvège.
来自巴西、加拿大、哥伦比亚、丹麦(格陵兰岛)、肯尼亚、挪威、南非、西班牙和美利坚合众国的劲舞表演者共同表演了一次令人难忘的“最高水平绕舌歌曲演唱会”。
On peut même se demander si le fait de «grouper» les droits des auteurs et des interprètes et les droits d'exploitation (production et distribution) est une bonne chose pour la concurrence, voire pour la croissance à long terme du secteur.
而将创作者和表演者的版权与牟利开发权(制作与销售)如此“捆绑起来”对于竞争,甚至对于这一工业的长期增长本身都是问题。
Par exemple, un État qui accordait des visas à des danseuses, des mannequins et des strip-teaseuses, qui sont considérées comme étant en grand danger d'être forcées à se prostituer, peut aujourd'hui subordonner la délivrance d'un visa à la condition que ces femmes soient, par exemple, des strip-teaseuses professionnelles.
例如,一个国家,如果发了签证给舞蹈表演者、模特和脱衣舞表演者,而于认为这些人很容易被迫从事色情工作,因此要求这种妇女必须是专业的脱衣舞表演者。
Cette extension concerne essentiellement les nouvelles catégories de protection des droits voisins (protection des artistes et des interprètes dans le secteur des arts du spectacle) et les droits de télédiffusion, l'utilisation des œuvres et les redevances dues, et l'utilisation collective des droits d'auteur par les sociétés de gestion des droits.
实际上,这一扩展牵涉新的保护性的类似权利(保护表演艺术家和表演者)和广播权、对作品的使用和应付的报酬、权利团体对版权的集体使用等。
De nombreux instruments internationaux, répondant à la nécessité de ne pas faire pencher injustement la balance aux dépens des auteurs, artistes et détenteurs de droits voisins, ce qui, en définitive, aboutirait à priver ces derniers de droits fondamentaux de propriété privée, contiennent maintenant «un test des trois étapes» (three-step test).
许多现行的国际公约都已经注意必须确保平衡不可因偏颇而有损于作者、表演者或有关权利的持有者,从而在实际上造成对基本私人产权的剥夺,因而均载有所谓的三项检验步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。