L'UNOPS a fait preuve de prudence dans ses hypothèses budgétaires.
项目厅谨慎地进行预算设想。
Il faut procéder avec prudence et progressivement.
必须谨慎地、一步一步地行事。
Le Viet Nam prend également grand soin d'éviter toute erreur judiciaire.
我们还将极其谨慎地避免任何误判。
Nous espérons que l'Iraq pèsera sa décision.
我们希望伊拉克谨慎地作出决定。
Nous prenons note avec prudence des résultats des récentes élections.
我们谨慎地意到举的结果。
Par conséquent, les Membres limitent soigneusement leurs engagements.
因此,各成员谨慎地对各自承诺作出限制。
De plus, nous devons être prudents lorsque nous recourons au droit naturel à l'autodéfense.
此外,我们必须谨慎地诉诸固有的自卫权利。
L'Union souhaite que cette question continue à faire l'objet d'un suivi attentif par le Tribunal.
欧盟希望事法庭继续谨慎地监测这一问题。
Les dérogations pour utilisations critiques étaient examinées très minutieusement en tenant compte de ces besoins.
应根据这些需求极其谨慎地审查了重大用途豁免。
Le Bangladesh observe avec prudence les résultats de la Conférence d'Annapolis.
孟加拉国正谨慎地安纳波利斯会议成果。
Si nous prenons soin du traitement adéquat de ces questions, la promesse d'Oslo sera tenue.
如果我们谨慎地处理这些问题,奥斯陆希望就能够保持。
Les personnes déplacées dans l'Acholiland commencent à regagner prudemment leurs foyers.
阿乔利的境内流离失所者正开始谨慎地搬回家。
Tout d'abord, les pays bénéficiaires devront surveiller de près leur niveau d'endettement.
首先,受益国应特别谨慎地考虑今后债务累积的问题。
Il convient d'examiner attentivement comment on peut aider au renforcement de ces capacités.
必须谨慎地审议为此类能力建设提供援助的可能性。
C'est ainsi que l'Organisation a généralement oeuvré de manière réfléchie et discrète.
在这方面,本组织通常慎重而谨慎地开展工作。
Il surveillera le système de près et procédera avec prudence.
秘书处将仔细监测系统的运作,并将谨慎地向前迈进。
Il faut toutefois veiller à respecter à cet égard les normes internationales.
但是,必须谨慎地从国际标准的立场来检验这类行动。
Elle exige que toute mesure visant à en réglementer les procédés soit soigneusement considérée.
这意味必须十分谨慎地考虑任何管制此种技术的正式步骤。
Nous devons donc unir nos forces pour contrer avec détermination et vigilance ce terrible danger.
因此,我们必须联合起来,坚决、谨慎地对抗这种残暴的挑战。
Pour toutes ces raisons, les États parties au TNP devraient examiner avec soin l'article X.
因此,《不扩散条约》缔约国应极其谨慎地审议第十条。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On peut se faire discret pour passer à côté des crocodiles.
我们可以谨绕过鳄鱼。
Cela prouve les soins ingénieux avec lesquels Saknussemm a voulu préciser sa découverte.
这证明萨克奴姗机巧谨把严训给了我们。
Toutefois, personne n'entrait jamais, les gens gardaient une distance prudente.
但一直没有人走进来,人们似乎都谨与这里保持着距离。
Est-ce que vous pouvez juste lui demander pour mon papy, de le faire de manière discrète ?
你能问他为我爷爷,谨做到这一点?
Si Emma fait une petite erreur, je vais la reprendre discrètement et elle va répéter et voilà.
如果Emma犯了一个小错误,我会谨指出,她重复一下。
Alors il souleva lentement la dalle avec sa tête, et jeta un regard investigateur dans la chambre.
他小心翼翼用头顶起那块大石头,谨环顾室内。
Pour mon compte, je pensais qu’il n’y avait absolument rien, mais je gardai prudemment mon opinion.
在我看来,这里什么意义也没有,可是我谨隐藏起我意见。
A cette époque, il soutient donc encore prudemment les membres de sa classe, soucieux de maintenir leurs privilèges.
当时,他仍然谨支持他所处阶级成员,急于维护他们特权。
Par contre, la prudence veut que nous profitions de la première occasion de quitter le Nautilus.
相反,我们也要谨把握第一次逃离‘鹦鹉螺号’机会。”
L'armée tente de les récupérer discrètement dans la nuit du 17 au 18 mars 1871.
军队试图在 1871 年 3 月 17 日至 18 日晚上谨回它们。
Et, sans un regret, d’une main soigneuse, elle replaçait le livret derrière la pendule, sous le globe.
她丝毫也不懊悔,小心谨又把那储金本子放在了玻璃罩中时钟后面。
Et Gervaise fit encore une dizaine de pas, dans l’obscurité, prudemment. Elle buta, compta les trois marches.
热尔维丝在黑暗中小心谨挪了十来步。她用脚够着台阶数着台阶数。
La vérité, soupira Dumbledore. Elle est toujours belle et terrible, c'est pourquoi il faut l'aborder avec beaucoup de précautions.
“真相,”邓布利多叹息着说,“这是一种美丽而可怕东西,需要格外谨对待。
C'est donc prudemment et diplomatiquement que Jean-Christophe va évoquer la possibilité d'aller au cinéma avec sa fiancée Prisca.
因此,让-克里斯托夫谨、试探提出了与他未婚妻普里斯卡去看电影可能性。
Il a accueilli le plan d'aide avec prudence.
他谨欢迎援助计划。
Mais ces informations sont à prendre avec la plus grande prudence.
但应极其谨获取这些信息。
Une bière qui se déguste avec sagesse dans ces petits estaminets qui mélangent générations et couches sociales.
在一些小咖啡馆谨品尝啤酒在这新小咖啡馆混合了世代和社会层面。
Neville avait réussi à se laisser tomber de marche en marche jusqu'à l'endroit où se tenait Harry.
纳威一个台阶一个台阶挪到了哈利旁边。哈利停止了挣扎,而卢平仍是小心谨抓着他胳膊,以防他再一次冲过去。
Il manoeuvre avec précautions et minutie, conscient du danger.
他小心谨操作,意识到危险。
Mais qui, en catimini, plus ou moins discrètement, épaulent Haftar.
但是,狡猾,或多或少谨支持哈夫塔尔人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释