Didier Deschamps m’a appelé mercredi et ensuite tout a été très facile, même si j’avais une autre proposition.
德尚星期三打电话给我,然后一切都变得非常简单,即使我有另一个邀请。
Le 27 août, la délégation a rencontré deux responsables syndicaux de l'Union syndicale des travailleurs kanaks et des exploités et de l'Union syndicale des ouvriers et employés de Nouvelle-Calédonie, à savoir M. Louis-Kotra Uregei et M. Didier Guenant, respectivement.
8月27日,代表团与卡纳克工人和工匠工会以及新喀里多尼亚工人和雇员工会的领袖,分别为路易-劳·乌里埃伊先生和迪迪挨·盖南先生会面。
Pour terminer, la délégation vénézuélienne exprime sa gratitude au Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, et du Groupe de travail, M. Didier Opertti, Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, pour sa conduite judicieuse des délibérations du Groupe.
最后,我国代表团也要表示,我国感谢第五十三届会议主席和工作组主席、乌拉圭外交部长迪迪埃·先生干练地领导工作组的审议。
Le Président de la République de Madagascar, M. Didier Ratsiraka, a proposé, au niveau national, l'établissement d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses du pays afin d'anticiper les risques fâcheux de choc de religions ou de conflit de tendances.
马达加斯加总统迪迪埃·拉西拉卡先生在我国国家一级的宗教机构之间提出了一个不侵犯协约,以预防宗教或思潮之间发生冲突的危险。
L'Atelier a été déclaré ouvert par S. E. Didier Opertti, Ministre uruguayen des affaires étrangères, qui a souhaité la bienvenue aux participants et a souligné l'importance qu'il y avait à lutter contre la discrimination raciale et la xénophobie dans la région.
乌拉圭外交部长迪迪埃·阁下宣布讲习班开幕,对讲习班与会者表示欢迎,并强调在本地区反对种族歧视和仇外心理的重要性。
Pour terminer, le Brésil exprime sa reconnaissance à votre prédécesseur, le Ministre des relations extérieures, M. Didier Opertti, et aux Ambassadeurs de Sri Lanka et de la Suède pour la façon positive dont ils ont dirigé les travaux du Groupe de travail l'année dernière.
最后,我们希望表示感谢你的前任迪迪埃·外交部长,并感谢斯里兰卡和瑞典两国大使以积极的方式主持了工作组今年的工作。
Cela est à porter au crédit du prédécesseur de M. Gurirab, le Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, Didier Opertti, et à celui des co-Vice-Présidents, l'Ambassadeur de Saram, de Sri Lanka, et l'Ambassadeur Dahlgren, de la Suède, qui n'ont ménagé aucun effort pour trouver une solution à cette question épineuse.
应该对古里拉布先生的前任乌拉圭外交部长迪迪埃·和两位副主席斯里兰卡的德萨兰大使和瑞典的达尔格伦大使表示赞扬,他们在着手就这个重要问题达成协议方面作出了各项努力。
Désigné pour représenter S. E. M. Didier Ratsiraka, Président de la République de Madagascar, il m'échoit le devoir de transmettre à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ses vifs regrets de ne pas avoir pu honorer de sa présence cette session extraordinaire, en raison des contraintes de calendrier.
作为马达加斯加共和国总统迪迪尔·拉斯拉卡先生的代表,我有义务向菲安南秘书长转达他的深深歉意,由于时间关系,他无法出席本次别会议。
M. Tudela (Pérou) (parle en espagnol) : Pour commencer, ma délégation tient à exprimer au Ministre des relations extérieures de l'Uruguay, M. Didier Opertti, Président de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, et Président du Groupe de travail relatif à la réforme du Conseil de sécurité, ses remerciements pour les efforts inlassables qu'il a déployés et du dévouement dont il a fait preuve à la dernière session pour faire progresser cette question.
图德拉先生(秘鲁)(以西班牙语发言):首先让我表示,我国代表团感谢乌拉圭外交部长、大会第五十三届会议主席及安全理事会改革问题不限成员名额工作组主席迪迪埃·先生在大会上届会议期间对该问题的全心全意和不懈的努力。 我们也要表示,我们感谢该工作组两位副主席、瑞典的汉斯·达尔格伦大使和斯里兰卡的约翰·德萨兰大使。
Sir Jememy Greenstock (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous remercier d'avoir inscrit ce débat sur le point à l'ordre du jour. Permettez-moi également de rendre hommage à la contribution concrète faite à la réforme par votre prédécesseur en qualité de Président de l'Assemblée générale, Didier Opertti, et par les deux Vice-Présidents du Groupe de travail, les Ambassadeurs Hans Dahlgren de la Suède, et de Saram, de Sri Lanka.
杰里米·格林斯托克爵士(联合王国)(以英语发言):主席先生,首先让我感谢你就本议程项目举行辩论,也让我对前任大会主席迪迪埃·和工作组两位副主席达尔格伦大使和德塞兰大使对改革辩论所作的建设性贡献表示敬意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。