有奖纠错
| 划词

Tout se passe comme à l'accoutumée.

一切照常进行。

评价该例句:好评差评指正

Les ours polaires doivent s'accoutumer à un nouveau climat.

北极熊要适应新的气候环境。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan se prononcera par conséquent, comme à l'accoutumée, contre le projet.

因此,巴基斯坦将一如既地对该决投反对票。

评价该例句:好评差评指正

Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.

这不是一个例行公事的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.

一样,我们期待所有成员一起密切地工作。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, M. Lee semblait plein de vie, d'énergie et d'idées.

通常,在我看来,李博士显得充满活力、精力和思想。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.

我们希望,本次会不会像常那样只不过是重复进行谴责。

评价该例句:好评差评指正

Les relations entre les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande demeurent solides et la coopération se poursuit comme à l'accoutumée.

托克劳和新西兰将保持密的关系,其合作也将一如既

评价该例句:好评差评指正

Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.

当然,如常一样,我们也感谢口译员提供的出色服务。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, le Rapporteur spécial établira seul son rapport et sera pleinement responsable de son contenu.

如同他的其他报,特别报员将是这份报的唯一作者,并将对报内容负全责。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général.

常一样,我将提及第三方文件,其中包括秘书长的报

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.

常一样,在这样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, durant chaque session, le Conseil d'administration a tenu une réunion d'information à l'intention des États membres.

常一样,董事会在每届会上为会员国简要介绍了情况。

评价该例句:好评差评指正

Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.

她接着说,中部非洲国家希望这一决能够像常一样以协商一致方式获得通过。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de souligner que, comme à l'accoutumée, les juges continueront de rédiger eux-mêmes les arrêts et les avis consultatifs.

应该强调的是,一如既,判决书和咨询意见仍将由法官本人起

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.

常一样,我们期待本着公开合作的精神同监测小组一起工作。

评价该例句:好评差评指正

Comme à l'accoutumée, aucune femme, que ce soit d'un côté ou de l'autre, n'était présente à la table des négociations.

作为和平协谈判期间的共同做法,谈判桌两边均没有一位妇女参谈判。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé.

一如既,国际法院向大会提出其年度报,该报已经一份介绍性摘要一起分发。

评价该例句:好评差评指正

À sa quatorzième session, la Commission a organisé, comme à l'accoutumée, un dialogue multipartite dans le cadre de ses travaux officiels.

委员会第十四届会继续其传统做法,把多方利益有关者对话部分列为其正式程序的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Thich Quang Do mène une vie normale et fréquente comme à l'accoutumée la pagode de Thanh Minh à Hô Chi Minh-Ville.

Thich Quang Do同常一样,在胡志明市过着正常生活,在Thanh Minh佛塔从事宗教活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aurothiopropanol, auroxanthine, aurum, aurure, auryl, auschwitz, ausculateur, ausculatoire, auscultateur, auscultation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il ne faut pas qu’il parte ! s’écria milady, oubliant sa présence d’esprit accoutumée.

“不该让他走呀!”米拉迪叫起来,忘记了习惯机智了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert, Pencroff et Nab reprirent alors leurs occupations accoutumées.

赫伯特、潘克洛夫和布继续做他们日常工作。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Depuis toutes ces années je me suis accoutumées à son absence. J'ai tellement appris à vivre sans lui.

“这么多年来,我已经习惯没有他日子,我早就学会独立生活,而不需要依赖他。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La maison s’accoutuma à la nouvelle manière d’être de M. Fauchelevent.

家里人对割风先生这种新情况也习惯了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Comme à l'accoutumée, Wenjie ne fit pas attention à eux et entra directement.

像往常一样,叶文洁进门时他没有理会。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.

德·夫人尽管已习惯了这样俏皮话,但是那口气仍使感到不快。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait voulu changer de peau en changeant d’homme. Mais, lentement, elle s’accoutumait.

在更换男人时候恨不得也把皮肉换了。然而,渐渐地习以为常了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et en l’accoutumant à ce poison, vous avez voulu neutraliser les effets d’un poison ?

逐渐适应了那种毒药,您希望可以产生抵抗同类毒药能力?”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’allais donc prendre sur le radeau ma place accoutumée, quand mon oncle m’arrêta de la main.

所以我准备上木筏,可是这时候叔父用手把我拉了回来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise s’était accoutumée à la débandade du linge sale, aux allées et venues de Lantier.

热尔维丝不经意地乱放那些脏衣服,还有朗蒂埃进出店来来往往身影。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette était accoutumée au côté énigmatique de sa destinée et remarquait à peine les singularités de son père.

珂赛特已习惯于离奇费解命运,几乎没有注意父亲独特之处。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Par malheur, si l’on s’accoutume à tout, on n’a pas encore pu prendre l’habitude de ne point manger.

不幸是,即便一个人对一切都能从习惯到然,都还不能养成不吃东西习惯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle était accoutumée à avoir ses fils couchés dans sa chambre.

习惯于让儿子们睡在房间里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais le Nautilus, ayant dépassé le haut-fond du détroit de Libye, reprit dans les eaux plus profondes sa vitesse accoutumée.

但“鹦鹉螺号”船只已经通过利比亚海峡,一回深水中,它又恢复原先飞快速度。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Comme à l’accoutumée, il croulait sous le travail et devait rendre ses esquisses presque avant qu’elles ne lui soient commandées.

和往常一样,他立即被高强度工作压垮了,每次都是在团队要求之前,他就已经把草图交了上去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il parcourait les phrases anodines de M. Valenod, peu accoutumées à être lues avec tant d’émotion.

他正浏览瓦勒诺先生那些无伤大雅词句呢,这原是不适于带着这样激动来阅读

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

N’eût-il pas été amoureux de cette dernière, il l’aurait encore cherchée pour se distraire et remettre ses esprits dans leur assiette accoutumée.

即使没有爱上他,他还是想找散散心,使他精神恢复常态。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais après tant de beaux raisonnements, l’âme du marquis ne pouvait s’accoutumer à renoncer à l’espoir du tabouret pour sa fille.

不过,听了这么多好意见之后,侯爵心还是不能习惯于放弃让女儿坐小凳子希望。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je vois bâiller quelquefois jusqu’à Mlle de La Mole, qui pourtant doit être accoutumée à l’amabilité des amis de la maison.

我有几次看见连德·拉莫尔小姐都在打哈欠,倒是应该对们家那些朋友殷勤习以为常

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Puis, quand sa vue se fut accoutumée, il remarqua qu'ils étaient très nombreux et qu'ils emplissaient presque toute la voûte céleste.

后来视力适应了,发现它们数量很多,布满了天空。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aussitôt, aussitôt que, austénifique, austénifisation, austénite, austénitique, austère, austèrement, austérité, austinite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接