有奖纠错
| 划词

Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.

矛盾各方之间的建立信任是建设和平的基础。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux États ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.

许多邦已经制定了禁止转让部落/授予土地并归还被转让土地的法律。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.

另外,保护面对死刑者权利的保障规定,对已患有精神病者不得执行死刑。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.

东道主管当局应确保,未经到法院同意,不得法院的房地的任何部

评价该例句:好评差评指正

Les migrantes, qui accomplissaient des tâches ingrates mais ayant une utilité sociale et que les nationaux des pays d'accueil refusaient d'effectuer, tendaient en outre à mal connaître la langue et la culture du pays d'accueil et risquaient d'être aliénées sur les plans culturel, social et économique, cette situation étant souvent aggravée par les stéréotypes raciaux préexistants.

除了从事接收避的那类对社会有必要但是被贬低价值的工作以外,妇女往往对接收的语言和文化并不熟悉,而且有可能在文化、社会和经济方面受到排挤,而这一局面又常常因原先存在的种族偏见而更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes du pays hôte doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci. Si la Cour leur en fait la demande, elles doivent fournir les forces de police ou de sécurité nécessaires pour assurer le maintien de l'ordre public dans les locaux de la Cour.

东道主管当局应确保不在未得到法院同意的情况下处置法院的房地的任何部,并在法院提出请求时,提供足够的警察或安全部队,维持房地的治安。

评价该例句:好评差评指正

L'équipe de travail sur le terrorisme de l'Association internationale du barreau a également exprimé sa préoccupation, faisant valoir que des critères de dépistage fondés sur la race, la religion ou la nationalité peuvent être à la fois discriminatoires et inefficaces, dans la mesure où des terroristes qui ne correspondent pas à ces critères peuvent passer inaperçus, tandis que des parties innocentes qui répondent à ces stéréotypes peuvent se sentir aliénées et attaquées alors même que leur aide pourrait être essentielle pour lutter contre le terrorisme.

际律师协会恐怖主义问题工作队也表示关注,认为采用种族、宗教或籍为甄别标准可能既具有歧视性又无效,因为可能漏过不符合这些标准的恐怖主义子,而符合这些僵化标准的无辜员则可能感到被疏远和受到攻击,而他们的帮助在反恐斗争中可能十重要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


menacer, ménaconite, ménade, ménadione, ménage, ménageable, ménagement, ménager, ménagère, ménagerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Il nous sera peut-être nécessaire de transférer certaines de nos technologies avancées aux forces humaines aliénées.

这可能需要我向地球异己力量输入一些高现有水平技术。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Votre prédiction s'est réalisée : les forces aliénées terriennes gagnent du terrain.

地球上异己力量然在发展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous pensons que les forces aliénées de la Terre s'uniront et croîtront au fil du temps.

有理由预测,地球文明异己力量将汇集和增长。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation humaine avait enfin donné naissance en son propre sein à une puissante force aliénée.

人类文明,终在自己孕育出了强大异化力量。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Nous avons des raisons de croire qu'il existe dans la civilisation terrienne des forces aliénées qu'il nous faut exploiter.

那么我有理由猜测,地球文明存在着相当多异己力量,我要充分利用这种力量。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

En outre, la formation d'intellectrons nous servira pour communiquer sans décalage avec les membres des forces aliénées de la civilisation terrienne.

同时,智子阵列也使三体世界能够与地球文明中异己分子进行实时通讯。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mendeléeffite, mendélévite, mendélévium, mendeléyevite, mendélien, mendélisme, Mendès, Mendès-france, mendiant, mendicité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接