En particulier, nous tenons à complimenter l'Ambassadrice Mtshali, notre première Présidente en exercice.
我们尤其要赞扬作为第一位和在任主席的姆查利大使。
L'Organe et son secrétariat ont été complimentés pour leur travail et on les a notamment remerciés d'avoir élaboré le rapport et attiré l'attention dans le premier chapitre sur l'impact économique de l'industrie des drogues illicites.
代表们对麻管局及其秘书处所作的工作表示赞赏,包括编写报告并在报告第一章中突出说明了非法药物工业对经济的影响。
M. Abubaker (Jamahiriya arabe libyenne), après avoir complimenté le président, demande au Rapporteur spécial quels critères internationaux définissent l'équité et la transparence d'un système judiciaire et quand la Commission entendra des rapports non sélectifs et non politisés.
Abubaker先生(阿拉伯利比亚民众国)先称赞了主席,然后询问特别报告员,何种国际标准可确定一个司法制度的公正和透明,委员何时将听取无选择性和非政治化的报告。
Par ailleurs, j'aimerais saisir l'occasion qui m'est offerte pour complimenter le Secrétaire général adjoint Sergio Duarte pour sa nomination au poste de Haut Représentant pour les affaires de désarmement et lui souhaiter tout le succès dans ses nouvelles fonctions.
我也谨借此机祝贺副秘书长塞尔希奥·杜阿尔特被任命为裁军事务高级代表,并祝愿他在新任上一切顺利。
Nous complimentons M. Holkeri pour le travail effectué en ces quelques premiers mois d'exercice de ses fonctions dans l'application des dispositions de la résolution 1244 (1999) en particulier celles relatives à l'instauration au Kosovo d'une autonomie et d'une auto-administration substantielles.
我赞扬霍尔克里先生在就职以来的前几个月中于执行第1244(1999)号决的规定、尤其是有关推动科索沃实质性自治和自主的规定方面所做的工作。
M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : Madame la Présidente, je voudrais, pour commencer, vous complimenter sur la façon avisée dont vous conduisez les travaux du Conseil aujourd'hui ainsi que sur l'accession du Chili à la présidence du Conseil pour ce mois.
乔杜里先生(孟加拉国)(以英语言):主席女士,我首先称赞你干练地指导理今天的审以及智利在本月份的领导。
Une délégation complimente le HCR pour l'amélioration de la qualité de l'asile dans la région et le félicite de ses tentatives pour avoir accès aux lieux d'origine afin de trouver une solution au sort des 110.000 réfugiés de Myanmar en Thaïlande.
一个代表团赞扬了难民署改善了该地区庇护的质量及其努力为在泰国的11万缅甸难民争取进入其原籍地以解决问题。
Le Comité complimente l'État partie sur la composition de sa délégation dirigée par le Ministre chargé de la condition de la femme, de la famille et du développement communautaire, accompagné de représentants d'autres ministères exerçant des responsabilités dans l'application de la Convention.
委员赞扬该缔约国派遣由妇女、家庭和社区展部秘书长率领的代表团,代表团的成员还包括负责《公约》落实工作的其他政府部委的代表。
Le Comité complimente l'État partie pour la composition de sa délégation de haut niveau, présidée par le Ministre des affaires étrangères et de l'immigration, et se félicite du dialogue ouvert et constructif qui a eu lieu entre la délégation et les membres du Comité.
委员赞赏库克群岛派遣外交和移民部长率领的高级别代表团出席,赞赏代表团与委员成员进行了坦率的建设性对话。
Le Comité consultatif complimente le Comité des commissaires aux comptes pour la qualité et l'exhaustivité de son rapport, qui facilitent, pour lui et pour l'Assemblée générale, l'examen des rapports sur l'exécution du budget des opérations de maintien de la paix et celui de leurs projets de budget.
审计委员报告的质量很高,也很全面,给行预咨委和大审维和执行情况报告和预算的工作提供了便利,行预咨委对此提出表扬。
Mme Belmihoub-Zerdani félicite le Gouvernement de la République dominicaine de la fermeté politique dont elle a fait preuve face à la situation économique et sociale et le complimente également de la manière relativement satisfaisante dont elle s'est tirée des conditions difficiles imposées en matière d'ajustement structurel et de service de la dette.
Belmihoub-Zerdani女士称赞多米尼加共和国政府直面社局势和经济形势之时所表现出来的政治勇气,以及在社结构调整和国家偿还债务的严峻形势下依然能够保持社相对稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。