Selon la nature du contaminant, les vapeurs formées peuvent nécessiter une condensation ou un lavage, et un autre traitement.
所产生水汽将视所涉污染物性质需要进行凝结或清洗处理或作其他进一步处理。
Les effluents industriels rejetés sans avoir été traités dans la vallée proche endommagent des terres agricoles appartenant aux villages palestiniens voisins de Sarta, Kafr al-Dik et Bourqin, contaminant les eaux souterraines par des métaux lourds.
未经处理工业废水入邻近河谷,破坏了邻接Sarta、Kafr al-Dik和Burqin等巴勒斯坦人村庄,下水受到重金属污染。
Cette opération fait que les hydrocarbones, les métaux lourds, les PCB, les biocides (par exemple, le TBT) et les résidus de cargaison sont déversés directement dans l'environnement, contaminant le sol, l'eau de mer et les ressources en eaux souterraines.
这样就使得碳氢化合物、重金属、生物杀灭剂(例如,三丁基锡)和货物残渣被直接排入环境,污染土壤、海水和下水资源。
Plusieurs orateurs ont signalé le Plan d'action mondial pour les pays contaminant les eaux internationales avec du mercure provenant de l'extraction minière artisanale, élaboré par l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et financé par le Fonds pour l'environnement mondial en tant que modèle méritant plus d'attention.
若干代表还提到了联合国工业发展组织编制、全球环境基金资助、针对以手工作业矿场产生汞影响国际水域国家全球行动计划。 代表们认为,该计划是一种值得进一步关注模式。
En Argentine, un tribunal a ordonné à une municipalité d'adopter toutes les mesures nécessaires pour améliorer le fonctionnement de la station d'épuration des eaux usées et de minimiser les effets sur l'environnement des eaux usées non traitées contaminant l'eau de boisson de la communauté de Chacras de la Merced.
阿根廷一个法院下令某一市政府采取一切必要措施,改善污水处理厂运作,并在最大程度上减少未经处理污水污染Chacras de la Merced社区饮用水环境影响。
Les autorités d'occupation israéliennes enterrent également des déchets toxiques et radioactifs dans les territoires du Golan syrien occupé, contaminant ainsi le sol et les ressources en eau et compromettant la vie et les moyens d'existence des villageois du Golan syrien occupé en les exposant aux risques de pollution constante et de destruction de l'environnement.
以色列占领当局还将有毒废物和放射性废物埋在被占领叙利亚戈兰高,从而污染土和水资源,使叙利亚戈兰高被占领土内村民生命和生活都面临环境时刻遭到污染和破坏危险。
Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur les problèmes engendrés par les déchets, en particulier, selon l'un d'entre eux, la contamination des poissons par le mercure, qui était la principale nourriture de subsistance des communautés îlotiques; ont également évoqué les déchets électriques et électroniques, qui fuyaient dans les eaux douces et les eaux côtières, contaminant la chaîne alimentaire.
若干位代表提请注意与废物有关问题:其一位代表说,要特别关注鱼类汞污染,因为鱼类是各岛屿自给社区主食,以及电子和电气废物,这些废物过滤到淡水和沿海水资源,从而造成食物链污染。
Lors de l'examen de l'hydrazide maléique, le Comité provisoire d'étude des produits chimiques a été prié d'examiner les questions de politique générale liées à l'inscription de nouveaux produits chimiques à l'annexe III de la Convention sur la base des mesures de réglementation prises à cause de la présence d'un contaminant dans la substance plutôt que de la substance elle-même.
在审查顺丁烯二酰肼时,请临时化学品审查委员会审议在针对该物质内污染物有关、而不是针对该物质本身管制行动基础上把该化学品列入《公约》附件三方面综合政策问题。
Adopte une politique sur les contaminants qui comporte les mesures de réglementation finales visant à interdire un pesticide qui ont été prises par au moins deux pays dans deux régions différentes où s'applique la procédure préalable de consentement en connaissance de cause, en raison de la présence d'un contaminant dans ce pesticide, si la notification répond également aux critères des annexes I et II de la Convention.
制定一项关于污染物问题政策,其包括业已在两个事先知情同意区域至少两个国家根据某一农药含有污染物成分采取禁止使用该农药最后管制行动,且此项通知亦符合《公约》附件一和附件二要求。
En ce qui concerne la réclamation à l'examen, le Comité maintient que, pour déterminer quelles mesures de remise en état sont nécessaires, «il faut mettre principalement l'accent sur le rétablissement de l'environnement dans l'état où il se trouvait avant l'invasion du point de vue de son fonctionnement écologique global, plutôt que sur l'élimination de tel ou tel contaminant ou sur le rétablissement de l'environnement dans un état physique particulier».
小组就此索赔重申其意见,即在确定哪些是必要补救措施时,“需首先强调是就整体生态功能而言将环境恢复到入侵之前状况,而不是强调清除具体污染物或将环境恢复到某一具体物理状态”。
En ce qui concerne les réclamations de la quatrième tranche, le Comité maintient que, pour déterminer quelles mesures de remise en état sont nécessaires, «il faut mettre principalement l'accent sur le rétablissement de l'environnement dans l'état où il se trouvait avant l'invasion du point de vue de son fonctionnement écologique global, plutôt que sur l'élimination de tel ou tel contaminant ou sur le rétablissement de l'environnement dans un état physique particulier».
关于第四批索赔,小组重申其看法:在判断哪些补救措施属于必要时,“须首先强调是就整体生态功能而言将环境恢复到入侵之前状况,而不是强调清除具体污染物或将环境恢复到某一具体物理状态。”
Lors de l'examen des réclamations de la quatrième tranche «F4», le Comité a maintenu que, pour déterminer quelles mesures de remise en état sont nécessaires, «il faut mettre principalement l'accent sur le rétablissement de l'environnement dans l'état où il se trouvait avant l'invasion, du point de vue de son fonctionnement écologique global, plutôt que sur l'élimination de tel ou tel contaminant ou sur le rétablissement de l'environnement dans un état physique particulier».
在第四批索赔,小组重申其看法:在判断哪些补救措施属于必要时,“须首先强调是就整体生态功能而言将环境恢复到入侵之前状况,而不是强调清除具体污染物或将环境恢复到某一具体物理状态。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。