有奖纠错
| 划词

La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.

大韩民对大米继续行进口配

评价该例句:好评差评指正

La valeur monétaire de la perte a été évaluée par la «méthode de l'évaluation contingente», qui emploie des techniques d'enquête.

损失的货币价值的计算采用了一种在调查基础上的估价技术,即“或有估价”方法。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq affirme que «l'enquête d'estimation contingente ne peut être considérée comme une preuve suffisante à l'appui de cette réclamation».

伊拉克表示“或有估价调查不能被视为这件索赔的充分证据”。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas que ce système soit remplacé par de nouveaux obstacles tels que les mesures de protection contingente.

不应以新的壁垒,如紧急保护措施来取代该度。

评价该例句:好评差评指正

Les consulats ne peuvent octroyer des visas à des personnes de nationalité contingentée sans approbation préalable des autorités nationales compétentes.

未经有关当局批准之前,领事馆不得发放签证给受籍的公民。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup d'entre eux craignent que l'élimination des restrictions quantitatives conduise à un recours accru à des mesures de protection contingentes.

大家普遍关注的是,配的消除将导致更多地使用应急保护措施。

评价该例句:好评差评指正

Le temps presse et la planification contingente par décret arbitraire n'a pas sa place dans un schéma de dégradation de l'environnement.

时间正在无情地流逝,面对不断大规模退化的环境,颁布武断政令的办法和缺乏系统性的临时性规划已完全无法适应。

评价该例句:好评差评指正

L'octroi à tous les produits originaires des PMA d'un accès en franchise et non contingenté aux marchés des pays développés constituerait un important jalon.

现最不发达家的所有产品在免税和不需配的情况下进入发达家市场这一目标将是往方向迈出的一大步。

评价该例句:好评差评指正

Des taux de chômage élevés et les tendances défavorables du marché de l'emploi ont contraint le Gouvernement croate à contingenter annuellement l'embauche des étrangers.

由于高失业率和劳动力市场的不利趋势,克罗地亚政府订立了每年雇用外人的

评价该例句:好评差评指正

En outre, les données d'estimation contingente soumises par le Koweït ne constituent pas une base suffisamment fiable pour estimer la valeur d'un éventuel manque à gagner.

外,科威特提供的或有估价数据在估计失去娱乐机会的价值方面未提供充分可靠的基础。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même des accords bilatéraux qui limitent la concurrence à l'échelon régional, comme ceux relatifs à la délivrance d'autorisations contingentées aux entreprises nationales de transport.

区域一级竞争的双边协定,像向家运输业者分发配许可证等,也同样是障碍。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc important de s'assurer que l'Organisation, avec tout ce qu'elle représente, n'est pas laissée de côté pour des raisons de commodité ou du fait de circonstances contingentes.

,必须确保本组织及其所代表的一切不以际方便或情势紧急为由而被抛弃。

评价该例句:好评差评指正

Bien que toutes les résolutions de la Première Commission soient de nature politique, celle-ci l'est d'une façon purement contingente et tactique qui ne contribue pas, à notre avis, au désarmement nucléaire.

如果第一委员会的所有决议草案确都是政治性质的,那这一决议草案也是如——只是完全采取了一种条件性的和手段高明的方式而已,而我们认为这并不会促进核裁军。

评价该例句:好评差评指正

Il a inclus dans ces «obligations contingentes» l'élimination des «obstacles» et la coopération dans les domaines du commerce, de la dette, des finances, du transfert de technologie et de l'aide au développement.

他在“连带责任”概念中又加入了消除“障碍”和贸易、债务、金融、技术转让和发展援助领域合作等内容。

评价该例句:好评差评指正

Or, cette thèse nouvelle revient à nier la nature contingente des DPI: les gouvernements peuvent en effet, pour le bien de leur population, choisir de ne pas accorder de DPI ou de les circonscrire plus étroitement.

然而,这种推论否认了知识产权的另一种性质—— 即政府为了公民的利益可以决定不授予知识产权或对知识产权作更狭隘的界定。

评价该例句:好评差评指正

De fait, lorsque les pays en développement ouvrent leur économie, ils doivent faire face à des marchés protégés ou contingentés dans les secteurs où ils bénéficient d'un avantage comparatif naturel, tels que l'agriculture ou les textiles.

发展中家在开放其经济的过程中确往往在农业、纺织品等它们很自然地具有相对优势的领域面临相当大的贸易壁垒或是在进入市场方面受到

评价该例句:好评差评指正

D'autres critiques consistent à dire que vouloir traduire des réalités sociales en revendications fondées sur des droits risque de donner l'impression que «des structures sociales contingentes étaient des structures permanentes» et compromettre ainsi «la possibilité de les transformer radicalement».

其他人强调说,从社会现转为以权利为基础的主张这一过程可能使“暂时性的社会结构永久化”,从而削弱“其急剧变革的可能性”。

评价该例句:好评差评指正

Deux solutions à ce problème existent : premièrement, régler les questions techniques que soulèvent les règles antidumping en vigueur; et deuxièmement, accepter un moratoire dans le cadre duquel les produits qui étaient contingentés ne feraient pas l'objet de procédures antidumping.

在解决这一问题时可有两种选择:第一,解决目前反倾销规则中的技术问题;第二,商定暂停期,在暂停期间,以往属于受配的产品不会成为反倾销行动的对象。

评价该例句:好评差评指正

Cuba a mis sur pied pour aider le peuple américain le Contingent international Henry Reeve de médecins spécialisés dans les situations de catastrophe et les grandes épidémies, qui a sauvé plus de 1 391 907 personnes dans le monde après plusieurs catastrophes naturelles.

本着声援美人民的精神,并本着帮助全世界其他家人民的愿望,古巴成立了亨利·里夫际医疗队,专门进行救灾和治疗严重的传染病。 该医疗队已经拯救了全世界受自然灾害影响的1 391 907人的生命。

评价该例句:好评差评指正

La seconde omission relevée dans le troisième rapport, qui n'a pas consacré de développements à la distinction entre les réserves d'une part et les autres procédés destinés à moduler l'application des traités d'autre part, est purement contingente et n'a tenu qu'au manque de temps.

第三次报告中的第二个省略纯属偶然,完全因为时间不够,同时,第三次报告并不专门讨论保留与旨在调整条约的适用的其他程序的区分方面的发展情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


侧室, 侧室扶正, 侧手翻, 侧厅, 侧投影面, 侧歪, 侧弯, 侧位, 侧位斜颈, 侧卧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En un mot, la question était que si je voulais aller à bord comme leur subrécargue, pour diriger la traite sur la côte de Guinée, j'aurais ma portion contingente de Nègres sans fournir ma quote-part d'argent.

简而在的问题是,我愿不愿意管理他们船上的货物,经办几内亚海岸交易的事务。他们提,我不必何资本,但回来后带回的黑奴与我一起均分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


侧卸拖车, 侧压力, 侧芽, 侧移, 侧翼, 侧翼支援, 侧影, 侧影像, 侧泳, 侧缘,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接