有奖纠错
| 划词

Tout à coup l'orage se déchaîne.

突然雷雨来了。

评价该例句:好评差评指正

Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.

表演使人群欣喜若狂。

评价该例句:好评差评指正

Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.

暴风雪席卷着北方。

评价该例句:好评差评指正

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰的野马,凶狂到了无以复加的程度。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que cette question déchaîne les passions.

道,这是一个感情色彩很强烈的议题。

评价该例句:好评差评指正

Même la nature s'est déchaînée contre le continent.

受到冲突、对抗、债务、疾病和外部压力的折磨;甚至大自然也对该大陆感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

La tempête se déchaîne.

暴风雨来了。

评价该例句:好评差评指正

Il déchaîne un chien.

他解除狗的锁链。

评价该例句:好评差评指正

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

这一切都是俘虏脱逃的有利条件,但是,他在狂风暴雨中所的冒险尝试最后会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.

在过去两年里,上述国家针对国使用了这些大规模蒙骗武器。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.

而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.

种族主义有可能会激发高涨的情绪和愤怒,甚至会威胁到和

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.

国数以千计的同胞受到了自然灾害的打击。

评价该例句:好评差评指正

Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.

这种野蛮行径是在认为局势即将改善的时候出现的。

评价该例句:好评差评指正

En Iraq, la violence se déchaîne.

在伊拉克,暴力正在四处扩散。

评价该例句:好评差评指正

Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.

去年9月出现的破坏和暴力增加了局势的复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Derrière la porte de la salle de bain, le chat se déchaîne. Il saute sur la poignée, il hurle, maintenant.

要走了。细细品味着这几个字,享受着人生最后一浴,甚至在品味着的离去。总之,试一下吧。巧克力一直叫着,挠着门,但已无心再去喝斥它。

评价该例句:好评差评指正

Sur scène, les quatre compères de fortune déchaînent les foules et se font rapidement remarquer par plusieurs maisons de disques.

在舞台上,四个偶然的伙伴激起人群很大反应,并且迅速被好几家唱片公司关注。

评价该例句:好评差评指正

M. Shihab (Maldives) (parle en anglais) : Ces dernières semaines, nous avons tous vu la situation en Palestine se déchaîner.

谢哈布先生(马尔代夫)(以英语发言):在过去几星期里,都看到巴勒斯坦局势已经失控。

评价该例句:好评差评指正

Ces sources mentionnent aussi le fait que les médias se livrent à une propagande haineuse omniprésente et manifestent une homophobie déchaînée.

该消息来源还提到,媒体正在发表一些散布仇恨的言论和对同性恋的猛烈抨击。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Maupas, Maupassant, Maupeou, maupiteux, maurandie, Maure, maurelle, Mauresque, Maurice, Mauricien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Mon interruption scandalise, puis déchaîne des fous rires.

我打断了他的话,让他很气愤,接着大家大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Mais quand elles se déchaînaient, nul être humain n'aurait pu leur résister.

当它们开始肆虐,没有人能够阻挡。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Leurs antagonismes déchaînaient des actes d’une cruauté plus infâme encore.

爆发更为残酷的较量。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

A sa surface se déchaînent des vents et des orages très puissants.

木星表面会有强雨发作。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une tempête, plus furieuse que celle qui autrefois l’avait poussé vers Arras, se déchaîna en lui.

一阵汹涌的波涛比过去把他推向阿拉斯时还更强烈,象脱了锁链似的在他心里爆发出来。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛汹涌的水里,变成了水里的哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Du coup c’est une troupe déchaînée qui fond sur les ennemis, qui étaient persuadés de ne rencontrer aucune résistance.

于是,一支气势汹汹的部队向敌人扑去,他们相不会遇到任何抗。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’ouragan se déchaîna avec une vitesse de quarante-cinq mètres à la seconde, soit près de quarante lieues à l’heure.

每秒45米,即接近每小时40里的速度脱缰而来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’orage se déchaînait alors avec une extrême violence. L’intervalle qui séparait chaque éclair de chaque coup de tonnerre diminuait sensiblement.

这时候雨的来势凶猛。闪电过后,紧接着就是雷声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces éclats intenses éblouissaient et aveuglaient. L’orage, évidemment, ne pouvait tarder à se déchaîner.

电光闪烁,使得他们几乎睁不开眼睛。显然,雨就要来临。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et, dans ce moment, une tempête s’y déchaîne peut-être, et des navires sont secoués sur notre tête par les flots et l’ouragan ?

“也许这时候大西洋里正发生着一场雨,我们的头顶正有船只在浪中摇晃。”

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao vit la colossale proue se déformer et fendre une colline comme si c'était de l'eau, provoquant des vagues de terre déchaînées.

汪淼看到,冲上岸坡的巨大船首在急剧变形的同时,将土坡像水那样冲开,激起汹涌的土浪。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大海波涛汹涌时,河流甚至不能注入大海。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il semblait même que le courant de flamme se déchaînât plus vite à la cime des arbres que le courant de laves à leur pied.

树顶的火势似乎比树根岩浆的洪流前进得更快。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Pendant que nous jetions feu et flammes, nous étions en même temps obligés de le préserver de la fureur des femmes, lesquelles les ressemblaient à des harpies déchaînées.

在我们对那人进行训斥时,我们还要防止那些气疯了的妇女靠近。她们看起来就像是狂怒的哈尔比亚。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pourrait-on maîtriser, diriger cette éruption, quand ses vapeurs, ses flammes et ses laves seraient déchaînées ? Le cône tout entier ne s’abîmerait-il pas dans un gouffre de feu ?

汽、火焰、熔岩一冒出来,人能不能够控制呢,操纵呢?这座圆锥形山顶会不会整个地都要沉到火海里去呢?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Pendant la nuit entière et sous l’orage qui se déchaînait dans les hauteurs du ciel, le cône fonctionna avec une violence qui ne laissa pas d’inquiéter Glenarvan. L’éruption rongeait les bords du cratère.

整夜,天空刮着狂,泻着雨,这座圆山顶一直在喷射着地火,越来越猛,这不免使哥利纳帆担扰起来。喷出的火头不断地啮蚀着喷火口的边缘。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle resta. Étienne s’était pendu de nouveau au soufflet. La forge flambait, avec des fusées d’étincelles ; d’autant plus que le petit, pour montrer sa poigne à sa mère, déchaînait une haleine énorme d’ouragan.

于是她留下了,艾蒂安重新鼓起箱,熔炉里也重新冒出火星;孩子想在母亲面前显示腕力,起发用劲地拉起箱来。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Comme beaucoup en France et dans le monde, j'ai découvert ce jour-là ces images terribles, sidérantes, d'une nature déchaînée infligeant une souffrance inimaginable à des familles, des villages et tout un peuple.

像法国和世界各地的许多人一样,那天我发现了这些可怕的图片,这给家庭、村庄和整个民族带来难想象的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Ce qui est du reste curieux, c’est que le moment où se déchaîna cet enthousiasme du public fut, je l’ai su depuis, celui où la Berma a une de ses plus belles trouvailles.

奇怪的是,观众热情激昂的这一时刻,也正是拉贝玛作出美妙创新的时刻(我后来才知道)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


maussadement, maussaderie, mauvais, mauvaise manière, mauvaiseté, mauve, mauvéine, mauviette, mauvis, maux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接