有奖纠错
| 划词

La tempête du mouvement révolutionnaire se déchaîne.

革命运动风暴猛烈掀起。

评价该例句:好评差评指正

Le spectacle déchaîne l'enthousiasme de la foule.

表演使人群欣喜若狂。

评价该例句:好评差评指正

La tempête se déchaînait encore avec une extrême fureur.

这时,暴风雨更象一匹脱缰野马,凶狂到了无以复加程度。

评价该例句:好评差评指正

Une tempête de neige se déchaîne dans le Nord.

暴风雪席卷着北方。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que cette question déchaîne les passions.

我们知道,这是一个感情色彩很强烈议题。

评价该例句:好评差评指正

Nous voyons aujourd'hui des tempêtes se déchaîner avec une sauvagerie sans précédent.

今天,我们见到这些暴风雨以近期所未见狂暴量进行了袭

评价该例句:好评差评指正

Tout à coup l'orage se déchaîne.

雷雨来了。

评价该例句:好评差评指正

La tempête se déchaîne.

暴风雨来了。

评价该例句:好评差评指正

Il déchaîne un chien.

他解除狗

评价该例句:好评差评指正

Même la nature s'est déchaînée contre le continent.

我们受到冲、对抗、债务、疾病和外部折磨;甚至大自也对该大陆感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

这一切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作冒险尝试最后会怎么样呢?

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants palestiniens ont préféré la rejeter, déchaînant une campagne de terreur.

而巴勒斯坦领导人宁可拒绝提议,从而激起一场恐怖活动。

评价该例句:好评差评指正

Ces armes de déception massive se déchaînent contre mon pays depuis deux ans.

在过去两年里,上述国家针对我国使用了这些大规模蒙骗武器。

评价该例句:好评差评指正

Le racisme pouvait déchaîner les passions et la colère, voire menacer la paix.

种族主义有可能会激发高涨情绪和愤怒,甚至会威胁到和平。

评价该例句:好评差评指正

C'est une pieuvre déchaînée qui lance ses tentacules meurtriers dans toutes les directions.

恐怖主义是狂热怪物,将其致命触角伸向各个方向。

评价该例句:好评差评指正

Des milliers de mes compatriotes souffrent aujourd'hui sous l'effet de la violence d'une nature déchaînée.

今天,我国数以千计同胞受到了自灾害

评价该例句:好评差评指正

Cette barbarie s'est déchaînée à un moment où nous pensions que la situation allait s'améliorer.

这种野蛮行径是在我们认为局势即将改善时候出现

评价该例句:好评差评指正

En Iraq, la violence se déchaîne.

在伊拉克,暴正在四处扩散。

评价该例句:好评差评指正

Les destructions et les violences qui se sont déchaînées l'été dernier ajoutent à la complexité de la situation.

去年9月出现破坏和暴增加了局势复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont eux - et non pas les forces qu'ils déchaînent - qui sont responsables de la violence qui s'ensuit.

他们——而不是他们发动量——应对随后发生负责。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除去(牙齿)的充填物, 除去(役畜的)蹄铁, 除去包裹的封铅, 除去被覆物, 除去绷带, 除去冰箱内的霜, 除去尘土, 除去挡风玻璃上的水汽, 除去的, 除去地雷雷管,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces éclats intenses éblouissaient et aveuglaient. L’orage, évidemment, ne pouvait tarder à se déchaîner.

电光闪烁,使得他们几乎睁不开眼睛。显然,暴风雨要来临。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Quand la violence se déchaîne, la liberté cesse.

当暴力发生时,自由止。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mon interruption scandalise, puis déchaîne des fous rires.

我打断了他的话,让他很气愤,接着大家大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Elle est déchaînée, aujourd'hui, Hermione, murmura Ron, impressionné.

“赫敏有一天离开,哎?”罗恩对哈利轻声低语道,害怕的样子。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Mais quand elles se déchaînaient, nul être humain n'aurait pu leur résister.

当它们开始肆虐,没有人能够阻挡。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

S'allonger dans les lits tièdes en écoutant l'orage qui se déchaînait au-dehors procurait une sensation de confort extrême.

躺在床,听着风暴在外面肆虐,真是太舒服了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Leurs antagonismes déchaînaient des actes d’une cruauté plus infâme encore.

爆发更为残酷的较量。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2019 顶级厨师

Ça commence, les coques se déchaînent.

比赛开始了,局势愈发紧张了。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Il est même arrivé que ces rivières n'arrivent pas à se déverser dans la mer, quand celle-ci était déchaînée.

当大海波涛汹涌时,河流甚至不能注入大海。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

A sa surface se déchaînent des vents et des orages très puissants.

木星表面有强风、暴雨发作。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

En un instant, il fut englouti par une foule déchaînée.

他还没有神来,已经被欢呼的人群包围起来了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

" Ami du Peuple" pour certains, " Prophète de la Terreur" , pour d'autres, encore aujourd'hui, il déchaîne les passions.

对于一些人来说,他是“人民的朋友”,对于另一些人来说,他是“恐怖的先知”,直到今天,他仍然引起巨大讨论。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Dans le nord de l'Italie, les eaux déchaînées de la rivière Meduna ont fait une victime.

在意大利北部,意大利河流Meduna汹涌的水流造成一名人员遇难。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Elles tombèrent dans l’eau déchaînée et se transformèrent à leur tour, devenant les mammifères qui peuplent la mer.

双手掉在波涛汹涌的水里,变成了水里的哺乳动物。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Du coup c’est une troupe déchaînée qui fond sur les ennemis, qui étaient persuadés de ne rencontrer aucune résistance.

于是,一支气势汹汹的部队向敌人扑去,他们相信自己不遇到任何抵抗。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’orage se déchaînait alors avec une extrême violence. L’intervalle qui séparait chaque éclair de chaque coup de tonnerre diminuait sensiblement.

这时候暴风雨的来势凶猛。闪电后,紧接着是雷声。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

En Chine aussi, la nature se déchaîne.

- 在中国,自然也得到了释放。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Plus au nord, la houle se déchaîne.

再往北,海浪被释放出来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Dans cette petite commune, des dizaines de jeunes se déchaînent.

在这个小镇里,几十个年轻人疯狂地走着。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

La foule, déchaînée et furieuse après avoir vu cet homme tenter de leur tirer dessus, le met immédiatement à mort.

人们在看到这个人试图向他们开枪后,非常愤怒,立即将他处死。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


除去锋尖, 除去浮渣, 除去锅子的油垢, 除去灰泥, 除去鸡的骨头, 除去框子, 除去雷管, 除去棱角, 除去路上的冰, 除去马铃薯的芽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接