有奖纠错
| 划词

Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.

只有那些有着重机构的大学才被注意。

评价该例句:好评差评指正

Le PIB en tant que concept se démarque du PNB.

国内总产值与国产总值是两个不同的概念。

评价该例句:好评差评指正

Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées.

与其它类型保护区相比,生物圈保护区是一个重模式。

评价该例句:好评差评指正

Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.

由于缺乏先例,这些行动都需采用不同于以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, la Conférence internationale sur le financement du développement se démarque comme un processus et une occasion sans précédent.

在这一方面,发展融资国际会议是一次独特的进程和场合。

评价该例句:好评差评指正

Cette approche se démarque notablement de celle que privilégiait traditionnellement le FENU, à savoir l'investissement au coup par coup dans les IMF prometteuses.

这种着眼于金融部门的做法与资发基金对前景良好的小额供资机构进行个别投资的以往做法有很大不同。

评价该例句:好评差评指正

Le philosophe se démarque cependant de cette acceptation qu'il qualifie de « juridique étroite » et enrichit la discussion sur cette notion de réflexions philosophiques.

但此思想家仍称该词义具有“狭义的法律”意义,他的见解丰富了关于哲学思维的这一概念的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, afin d'acquérir une identité qui se démarque des limitations imposées par son statut politique, le Territoire envisage de réunir une autre assemblée constituante.

同时,为了努力形成不受其政治地位限制的身份,该领土即将举行另一次制宪会议。

评价该例句:好评差评指正

Par cette approche intégrée, la nouvelle stratégie de l'UNICEF pour l'éducation se démarque clairement de ses stratégies précédentes et de celles des autres organisations.

认识到这一综合方法使得儿童基金会当前的教育战略与其过去的战略和其他机构的战略存在着巨大差异。

评价该例句:好评差评指正

On a même exposé que les droits fondamentaux seraient « par essence » constitutionnels, ce qui les démarque de la catégorie plus large des libertés publiques.

有人甚至认为,基本权利“就本质而言”是宪法规定的权利, 因此有别于范围更大的各种公共自由。

评价该例句:好评差评指正

Le Protocole de Montréal se démarque des autres accords internationaux possédant un système d'octroi de licences en ce qu'il ne prévoit pas la surveillance systématique des exportations.

《蒙特利尔议定书》在国际协定当中是独特的,因为其许可证制始终监测出口。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon estime que les articles 41 et 42 ne se démarquent pas de la notion de « crime international » et n'ont donc pas de place dans le texte.

日本认为第41条和第42条未能完全摆脱“国际犯罪”的概念,不应放在本案文内。

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil entend jouer son rôle de puissance émergeante en Amérique latine et dans le monde...son président, Lula, se démarque des Etats-Unis, notamment sur le dossier nucléaire iranien...

巴西在伊朗核武器的问题上继续在拉丁美洲和世界范围内扮演新兴国家重作用,在此问题上,巴西依旧与美国意见不同。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long de ces sections, leur manière de faire se démarque de celle des sociétés ayant chapeauté l’ancien programme.

通观这些路段,他们的施工方式摒弃了其它公司惯用的老办法。

评价该例句:好评差评指正

Il importe en particulier d'examiner dans quelle mesure ces «nouvelles» initiatives israéliennes se démarquent ou font partie intégrante de la politique israélienne persistante à l'égard de l'économie palestinienne.

尤其是,必须这些“新”倡议在何种程上不同于以色列长期以来对巴勒斯坦经济采取的政策,或作为其政策的一个组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Les interventions expansionnistes à grande échelle sur les marchés se démarquent nettement des politiques déflationnistes procycliques préconisées autrefois par les institutions financières internationales et les pays développés durant les crises.

大规模扩张性市场干预措施与国际金融机构和发达国家在过去的金融危机中建议实行的助长周期性波动的通货紧缩政策形成鲜明对比。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants de ceux qui se démarquent de la politique pratiquée par l'élite dirigeante ou qui sont ostracisés par cette élite sont victimes de discrimination en matière d'accès aux services.

远离统治精英阶层或受其排斥的儿童在获得服务方面受到歧视。

评价该例句:好评差评指正

Le seul aspect par lequel l'accord se démarque du principe de "l'âge minimum de 18 ans" que le Représentant spécial préconise fermement est celui de l'engagement volontaire dans les forces armées nationales.

协议中与特别代表倡导的“实足18岁”立场不符的一个方面,是自愿入伍参加国家武装部队。

评价该例句:好评差评指正

Tonic Bike est un tricycle qui se démarque par son cadre en acier, son pédalier central arrière, son astucieux système de roue libre sur la roue arrière et des roues en EVA adhérentes et silencieuses.

这辆三轮车不同之处在于其纯钢制造的支架,还有设在尾部中央的踏板及齿轮装置及全新的后轮自由转动系统等。

评价该例句:好评差评指正

Les courbes du revenu du travail du Japon et des États-Unis se démarquent des autres dans la mesure où leur niveau maximal est atteint à un âge plus tardif (47 ans au Japon et 50 aux États-Unis) que pour les trois autres pays en développement examinés.

日本和美国的劳动收入曲线有所不同,中年以后达到最高峰(日本是47岁,美国是50岁),其余三个发展中国家的曲线相同。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


faseyer, fashion, fasibitikite, fasinite, Fasquelle, fassaïte, fast, faste, faste-food, fastes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ces hautes escroqueries n’ont point d’avenir. On ne démarque pas une nation comme un mouchoir.

这种高级巧取豪夺行为绝不会有前途。人总不能把个国家当作块手绢那样随意去掉它商标纸。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Agricole est préservée, cette île se démarque de ses voisines par son tourisme raisonné.

由于农业未受破坏,这个岛屿理所应当地以其旅游业从邻国脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le dieu Héphaïstos se démarque de tous les autres êtres divins, généralement réputés pour leur force et leur beauté physique.

赫淮斯托斯神众多神灵脱颖而出,他们般都以力量和体态美而闻名。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

J'imite le chat thaï. Il se démarque des autres grâce à la grande variété de sons qu'il est capable d'émettre.

模仿泰国猫。它之所以能脱颖而出,是因为它能发出各种各样声音。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Je n'achète pas au prix fort et j'attends toujours les dernières démarques.

- 我不会以全价购买,我总是等待最新降价。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Parmi toutes les différentes danses, il y en a une qui se démarque des autres.

所有不同舞蹈,有种舞蹈脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Les Français ont voulu profiter des 1res démarques.

法国人想利用第次降价机会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

En juin, 302 nouveaux députés ont fait leur entrée dans l'Hémicycle et certains se démarquent.

- 6月,302名新代表进入Hemicycle,其些脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Moins 50, moins 60 et même moins 70%, deuxième voire troisième démarque.

部分商品降价50%,60%甚至70%,而且是第二次甚至第三次降价。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Au moins, il se démarque de toute cette foule de pigeons stupides qui ne pensent qu’à roucouler !

至少他从那些只想到库伊愚蠢鸽子脱颖而出!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

En reprenant ses activités en Birmanie, Toyota se démarque des autres multinationales qui ont tourné le dos au pays.

通过恢复缅甸活动,丰田从其他背弃缅甸跨国公司脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Je pense que c'est une ville importante, je pense que c'est une ville où effectivement il y a des gens qui ont un certain style et qui se démarquent.

我觉得它是个重要城市,我觉得这里确实有些人有独特风格并脱颖而出。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

À la première minute, tu penses savoir comment elle est, et à la minute suivante, elle se démarque et se révèle être une personne très différente de celle que tu pensais.

分钟,你想知道她是什么样人,下分钟,她摘下面具展示了她是个与你想象特别不人。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Sur ce vaste empire imaginaire, les studios Walt Disney se démarquent : dès 1950, Robert Newton incarne le redoutable Long John Silver dans l'adaptation de " L'Île au Trésor" de Stevenson.

这个广阔想象帝国,华特迪士尼工作室脱颖而出:自1950年起,罗伯特·纽顿罗伯·路易斯·史蒂文生名著《金银岛》改编作品饰演可怕朗约翰斯尔维尔。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年5月合集

Pourtant, non seulement ils se démarquent du large consensus de leurs partenaires ; mais ils conduisent des diplomaties que l'on pourrait qualifier de « transactionnelles » , c'est-à-dire qu'ils négocient leur ralliement.

然而,他们不仅合作伙伴广泛共识脱颖而出;但他们进行外交可以被描述为“交易性”,也就是说他们谈判他们集会。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Autre augmentation à venir, du côté des cantines scolaires: 5 à 10 % de plus en moyenne, sauf si vous habitez ces quelques villes qui se démarquent, comme Saint-Dié ou Avignon.

学校食堂方面个增长:平均增加 5% 到 10%,除非你住这几个突出城市,比如圣迪埃或阿维尼翁。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

E.Tran Nguyen : C'est un appel au calme qui se démarque des autres, puisque celui-là vient de la mère de Nahel, l'adolescent de 17 ans tué par un tir de policier.

E.Tran Nguyen:这是个与众不同冷静呼吁,因为这个呼吁来自Nahel母亲,个被警察枪杀17岁男孩。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Son principal adversaire, Venancio Mondlane, qui revendique la victoire, appelait à manifester, ce jeudi, pour dénoncer des fraudes massives. Sidy Yansané, le contexte est donc tendu. Malgré tout, ce scrutin se démarque des précédents.

主要对手维南西奥·蒙德拉内声称获胜,并呼吁本周四举行示威活动,谴责大规模欺诈行为。 Sidy Yansané,因此上下文很紧张。尽管如此,这次选举还是与以往选举不同。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Au cours de cette séquence, Edouard Philippe se démarque du chef de l'Etat par la méthode employée : il opte pour la pédagogie et voit sa cote de popularité s'envoler à un niveau rarement atteint lors d'un départ de Matignon.

此期间,爱德华·菲利普通过这样手段让自己从国家元首脱颖而出:辞去总理职之时,可以看到他人气飙升到了很难达到高度。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ici, chacun se démarque à sa manière.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fatrasser, fatuité, fatum, fatus, fau, fauber, fauber(t), faubourg, faubourien, faucard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接