有奖纠错
| 划词

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并像人家所形容的那样严厉。

评价该例句:好评差评指正

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的,有人说这个问题过于复通常的解决办法所解决的。

评价该例句:好评差评指正

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成一种利他主义行为。

评价该例句:好评差评指正

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他述世界跟他见到的事完全同。

评价该例句:好评差评指正

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个绘得非常逼真。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先绘一下儿童的处境。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都说加沙像一座大监狱。

评价该例句:好评差评指正

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

绘一种虚假的情景。

评价该例句:好评差评指正

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影将反应干地的日常生活。

评价该例句:好评差评指正

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了一幅几乎现的理想远景。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的现状。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

与新自由主义世界化的追随者们所绘的田园诗般的世界之间的反差明显的。

评价该例句:好评差评指正

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中如何述男女问题的。

评价该例句:好评差评指正

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

绘了这些局势,特别非洲和中东局势的复性。

评价该例句:好评差评指正

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续绘传统的家庭背景和做法。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, les événements que connaît la région dépeignent une sombre réalité pour la communauté internationale.

该区域中的事态发展再次向国际社会展示了一种严重的现

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déammoniation, Deania, déassociation, deb, débâcher, débâcle, débâcler, débagouler, débâillonner, débalaiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小精选集

Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie.

她描绘那些可怜人,详细病状。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vos chevaux, vos laquais, votre figure, messeigneurs, tout m’avait été dépeint.

你们几位大人相貌,所骑马以及你们跟班模样、通上都作了描述。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était bien l’homme qu’avaient si souvent dépeint les deux enfants. Leur cœur ne les avait pas trompés. C’était leur père, c’était le capitaine Grant !

那正是两个孩子不断描述那个人啊!灵并没有欺骗们:那果然是父亲,是格兰特船长!

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a d'abord dit qu'on me dépeignait comme étant d'un caractère taciturne et renfermé et il a voulu savoir ce que j'en pensais.

首先人家把我描绘成一个生性缄默孤僻人,道对此我有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On dépeint souvent les extraterrestres comme des êtres hostiles au cinéma et dans les romans de science-fiction, mais rien ne dit que ce serait le cas.

在电影和科幻小中,外星生物经常被描绘成敌对生物,但没有任何迹象表情况是这样

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il raconta toute la scène de Meung, dépeignit le gentilhomme inconnu dans ses moindres détails, le tout avec une chaleur, une vérité qui charmèrent M. de Tréville.

于是,把在默恩镇遭遇从头至尾讲了一遍,仔细描绘了那位陌生绅士相貌特征,讲候挺冲动,态度挺真诚,使特雷维尔听得出了神。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cette horreur, jointe à la terreur de la tempête, me mirent dans un tel état, que je ne puis par des mots la dépeindre.

情既然如此,再加上对风暴恐怖,那种理状态即使现在我也无法用笔墨描述。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

Timothée, il y a beaucoup de préjugés qui courent sur les 15-30 ans, et notamment celui qui dépeint la jeune génération comme une génération désengagée, est-ce que c'est vrai, est-ce que c'est faux ?

蒂莫泰,人民对于15至30岁人有很大偏见,尤其是有人把这一代人看作“不参与一代”,这是真吗?你怎么看?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Si on la lui avait dépeinte telle qu’elle était, ou plutôt qu’elle avait été si longtemps avec lui, mais auprès d’un autre homme, il eût souffert, car cette image lui eût paru vraisemblable.

假如别人描绘情景跟她在身边(或者毋宁是曾经那么长期地在身边)情景一样,然而是跟另外一个男人在一起,那是会感到痛苦,因为在目中,这个形象是逼真

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les faiblesses et les angoisses méritées d’un cœur bien criminel y sont, dit-on, dépeintes avec une vérité qui a de la profondeur ; ce qui n’empêche pas votre Bonaparte de prononcer à Sainte-Hélène que c’est un roman écrit pour des laquais.

一颗罪恶深重软弱和理应感到痛苦,据被描写得很真实,而这种真实亦颇有深度;不过,您波拿巴仍然在圣赫勒拿岛宣称这是一部写给仆人看。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Un jeune homme tel que vous le dépeignez n'est pas fait pour rester inconnu.

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Cependant la plupart des mangas dépeignent une sensibilité typiquement japonaise.

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, chroniques roumaines et russes dépeignent un prince adoré du petit peuple.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Ses détracteurs eux la dépeignent volontiers comme « la voix de son maître » .

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Aucune des trois enquêtes n’a pour l’heure abouti, mais tous les témoignages recueillis dépeignent un climat étouffant, presque terrorisant.

评价该例句:好评差评指正
斑斓木讷 | 杂听

Leurs toiles dépeignent des scènes du quotidien de façon très expressive.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年6月合集

Quand on a été au plus fort des violences et que les médias ont dépeint un tableau très noir de Husby, les gens sont sortis pour résoudre tout ça.

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc attention, le film, il n'est pas facile  à regarder, il dépeint une réalité très négative et un quotidien très complexe, mais  c'est une véritable vue de l'intérieur de ce

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)

Le regard de la France sur l’Afrique, ce continent qui a toujours été dépeint avec condescendance, a-t-il évolué selon vous et si oui, comment l’avez-vous perçu ?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年2月合集

Il l'a dépeint en des termes très durs, un pays corrompu livré à des terroristes. Sur le Donbass là aussi, avalanche de descriptions noires et d'accusations, une zone décrite comme pas un jour sans bombardement ni tueries de civils.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


débandement, débander, débanquer, débaptiser, débarboniser, débarbouillage, débarbouiller, débarbouillette, débarcadère, débardage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接