有奖纠错
| 划词

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉。

评价该例句:好评差评指正

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

评价该例句:好评差评指正

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘非常逼真。

评价该例句:好评差评指正

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都说加沙像一座大监狱。

评价该例句:好评差评指正

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

评价该例句:好评差评指正

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影将反应干地的日常生

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

数据说明这一居住着众多穷人和饿者的大陆的现状。

评价该例句:好评差评指正

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获的问题,报告所描述的情况很不乐观。

评价该例句:好评差评指正

Les camps ont à juste titre été dépeints comme les institutions importantes sinon centrales du régime nazi.

这些集中营一直被人们正确地描绘成纳粹政权的主权机构,即使它们不是关键机构。

评价该例句:好评差评指正

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

它描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution n'est pas fantaisiste et n'est pas basée sur des prétextes futiles, comme le représentant d'Israël l'a dépeinte.

这项决议并不是象以色列代表企图描述的那样,是一个不知从什么地方冒出来的东西。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.

此外,学校教科书继续描绘传的家庭背景和做法。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, les événements que connaît la région dépeignent une sombre réalité pour la communauté internationale.

该区域中的事态发展再次向国际社会展示了一种严重的现实。

评价该例句:好评差评指正

Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.

现实与新自由主义世界化的追随者们所描绘的田园诗般的世界之间的反差是明显的。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque votre propagande nous dépeint comme «la prochaine superpuissance», vous avez dit que nous sommes une menace pour vous tous.

当我们被宣传为下一个"超级强国",我们被称为"威胁".

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les rapports du Secrétaire général consacrés à un pays donné dépeignent une image sombre des réalités sur le terrain.

然而,秘书长提交的有关国别报告描绘了实地的悲惨现实。

评价该例句:好评差评指正

Mes paroles aujourd'hui ne sauraient dépeindre de manière appropriée l'oppression et la souffrance subies par le peuple iraquien durant trois décennies.

我今天的发言不足以表达过去30年伊拉克人民所遭受的压迫与痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas d'aujourd'hui que les dirigeants chypriotes grecs essaient de dépeindre le Président Talat comme un dirigeant opposé à toute solution.

希族塞人领导层力图将塔拉特总描绘成反对解决方案的领导人,这并不新鲜。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不择手段地利用, 不怎么, 不怎么好, 不怎么样, 不粘的, 不粘的米, 不粘锅, 不战而胜, 不站起来, 不张,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vos chevaux, vos laquais, votre figure, messeigneurs, tout m’avait été dépeint.

你们几位大人的相貌,所骑的马以及你们的跟班的模样、通知上都作描述。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie.

描绘那些可怜的人,详细说明们的病状。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chez Tolkien, les elfes sont dépeints sous des traits plus masculins que féminins.

托尔金的书中,精灵的形象阳刚多于阴柔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le titre de l'article disait : SIRIUS BLACK EST-IL AUSSI NOIR QU'ON LE DÉPEINT ?

【小天狼星——像画上这么黑

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Dans son tableau, les mangeurs de pommes de terre, il dépeint cette misère humaine qu'il dénonce parfois violemment.

的画作《吃土豆的人》中,描绘人类苦难,有时会对此进行强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Toutes ces facettes de l'icône sont dépeintes dans cette série.

系列描绘图标的所有这些方面。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Ses détracteurs eux la dépeignent volontiers comme « la voix de son maître » .

的批评者很乐意将描绘成" 主人的声音" 。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Cependant la plupart des mangas dépeignent une sensibilité typiquement japonaise.

然而,大多数漫画都描绘典型的日本感性。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, chroniques roumaines et russes dépeignent un prince adoré du petit peuple.

然而,罗马尼亚和俄罗斯的编年史描绘受到普通人崇拜的王子。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Un jeune homme tel que vous le dépeignez n'est pas fait pour rester inconnu.

你描绘时,年轻人并不是要保持未知的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En première ligne pour raconter l'enterrement de Kennedy comme pour dépeindre sous toutes ses coutures la vie new-yorkaise.

前线讲述肯尼迪的葬礼,从各角度描绘纽约生活。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Rostam est ainsi le seul à pouvoir dompter Rakhsh qui est dépeint comme une monture terrifiante.

罗斯塔姆是唯能驯服拉赫什(匹被描绘为可怕坐骑的马)的人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Aucune des trois enquêtes n’a pour l’heure abouti, mais tous les témoignages recueillis dépeignent un climat étouffant, presque terrorisant.

到目前为止,这三项调查都没有完成,但收集到的所有证词都描绘种令人窒息的,几乎可怕的气氛。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cette horreur, jointe à la terreur de la tempête, me mirent dans un tel état, que je ne puis par des mots la dépeindre.

当时的心情既然如此,再加上对风暴的恐怖,那种心理状态即使现我也无法用笔墨描述。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En détention, les experts criminologues qui l'ont rencontré dépeignent un homme orgueilleux, qui n'a toujours pas digéré ses licenciements.

拘留期间, 会见的犯罪学专家描绘骄傲的人,仍然没有消化被解雇的经历。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On les décrit comme des zoologues pourraient dépeindre diverses espèces d'oiseaux en usant du système de Linné hérité du XVIIIe siècle.

我们可以把它们描述成动物学家使用从十八世纪继承的林奈系统可以描绘出的各种鸟类。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a d'abord dit qu'on me dépeignait comme étant d'un caractère taciturne et renfermé et il a voulu savoir ce que j'en pensais.

首先说人家把我描绘成生性缄默孤僻的人,想知道对此我有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On dépeint souvent les extraterrestres comme des êtres hostiles au cinéma et dans les romans de science-fiction, mais rien ne dit que ce serait le cas.

电影和科幻小说中,外星生物经常被描绘成敌对的生物,但没有任何迹象表明情况是这样的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au XVIe siècle, l'humaniste allemand Georgius Agricola, dans son livre Des Esprits souterrains (1549) dépeint les nains comme de vieux artisans, habillés comme des mineurs.

十六世纪,德国人文主义者乔治乌斯·阿格里科拉(Georgius Agricola)的《地下精神》(1549年)书中将矮人描绘成打扮成矿工的老工匠。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Il va dépeindre une autre réalité de la société, une réalité idéalisée, pour répondre aux questions de l'enfant de manière à ne pas lui dire la vérité.

将会描绘出另社会的现状,理想化的现实,以此来回答孩子的问题,而不是告诉真相。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不正直, 不正直的, 不正直地, 不正中, 不正宗, 不支, 不支持, 不支持的, 不支持地, 不只,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接