有奖纠错
| 划词

Il ne faut pas privilégier un outil aux dépens des autres.

不应该偏重其中某个工具,而忽略其他工具。

评价该例句:好评差评指正

Israël a en effet poursuivi sa politique expansionniste aux dépens des autres.

以色列推行损害别人扩张主义政策。

评价该例句:好评差评指正

Ils incorporent davantage de terres à Israël, aux dépens du peuple palestinien.

在损害勒斯坦人民情况下,把更多土地并入以色列。

评价该例句:好评差评指正

L'un de ces objectifs ne doit pas être encouragé aux dépens des autres.

但促进这些努力应该公平、相互促进和补充

评价该例句:好评差评指正

Cela profite naturellement aux grandes puissances, aux dépens d'autres Membres de l'ONU.

很自然,这有利于大国,对联合国广大会员国却不利。

评价该例句:好评差评指正

Israël ne peut pas maintenir sa sécurité aux dépens de la sécurité du peuple palestinien.

以色列不能以牺牲勒斯坦人民安全为条件,来维持其自身安全。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, l'utilisation de ces capacités interviendra-t-elle aux dépens d'autres éléments du programme de développement?

另外,利用此类能力否会牺牲发展议程其他组成部分?

评价该例句:好评差评指正

Mais nous pensons qu'il serait très injuste d'accuser un haut fonctionnaire aux dépens des autres.

认为单单挑出一名高级官员而损害其他人利益非常不公平

评价该例句:好评差评指正

Dans la plupart des cas, cela se fait aux dépens d'une focalisation sur les politiques nationales.

在大多数情况中,这造成无法专注于国家政策。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas protéger les traditions aux dépens d'une composante de la société.

保护传统生活不应该以牺牲社会中一部分人为代价。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres situations, l'accès est instrumentalisé à des fins politiques, aux dépens de la population civile.

在其他一些情况中,对救援行动准许被当作一种政治上讨价还价工具,牺牲了平民利益。

评价该例句:好评差评指正

Rien ne justifie la création de nouveaux îlots privilégiés aux dépens du reste des Membres.

在牺牲其他会员国利益基础上建立新特权中心没有任何道理

评价该例句:好评差评指正

Il ne fera qu'avantager un groupe de créanciers aux dépens d'un autre groupe.

这样做只会造成厚此薄彼,对一类债权人有利,损害另一类债权人利益。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il serait imprudent d'appuyer une partie de ces décisions aux dépens d'autres parties.

因此,忽略其他部分而支持决定任何一部分欠妥

评价该例句:好评差评指正

Nul n'ignore que l'on ne peut assurer la sécurité aux dépens de la légitimité institutionnelle.

一项广泛了解,不能牺牲体制合法性来提供安全。

评价该例句:好评差评指正

Continuer de renforcer les pouvoirs de l'Administration aux dépens du personnel n'est pas équitable.

在工作人员权利受损害情况下,继续加强行政当局权力不公平

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas correct de se concentrer sur l'un d'entre eux aux dépens des autres.

只看重一方面、牺牲其他两方面,并不正确做法。

评价该例句:好评差评指正

Et, surtout, rien ne doit se faire aux dépens des ressources nécessaires au programme de développement international.

最重要,决不能牺牲国际发展议程所需要资源。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi que l'Autorité de transition accroisse ses ressources propres, notamment douanières, aux dépens des chefs de guerre.

过渡政府还必须增加其本身资源,特别由军阀出资,增加从海关得到资源。

评价该例句:好评差评指正

Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.

富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她不幸就会更加严重。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胺碘酮, 胺化, 胺化剂, 胺化氧, 胺基, 胺尿, 胺酸, 胺酰胆碱, 胺血症, 胺盐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

动物世界

Le petit mâle a appris à ses dépens que même le paradis a son côté sombre

即使是天堂都有昏暗的一面。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est que je vis aux dépens d’un ami, moi qui ai toujours bravement gagné ma vie moi-même.

“就是:我是朋友过活的——我,我一向都是自己养活自己的。”

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故事

Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur vit aux dépens de celui qui l'écoute.

狐狸接到了食物,并说:我的好先生,要道,所有的奉承者,都是对听者有企图的。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Il y a plusieurs années, deux vieilles femmes l’ont appris à leurs dépens.

好几年前,两个年迈的妇女上过他们的当。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Nous ne sommes pas faits pour planter des choux, notre destin c’est de vivre aux dépens des payllos.

“我们不是天生种菜的,我们的命运,就是人养活。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Parce que, en ce moment, je me sens le courage de mourir sans trop faire rire à mes dépens.

“因为此刻我有赴的勇气,不至于太让人笑话。

评价该例句:好评差评指正
法语动画小

L'Iran a également gagné en influence dans la région Après l'invasion américaine de l'Irak, les chiites proches de l'Iran prennent le pouvoir aux dépens des sunnites.

入侵伊拉克之后伊朗该地区的影响力也增强了,亲近伊朗的什叶派以损害逊尼派为代价夺取政权。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Puis sa jalousie s’en réjouissait, comme si cette jalousie eût eu une vitalité indépendante, égoïste, vorace de tout ce qui la nourrirait, fût-ce aux dépens de lui-même.

这时候,他的醋意为这一发现而大为兴奋,这醋意似乎有它自己独立的生命,自私心很强,对一切足以滋养它的东西全都贪而食之,甚至是损害斯万自己也所不惜。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

En bref, les bobos profiteraient de la mondialisation pour continuer de s'enrichir aux dépens des Français moins privilégiés, ceux qui se sentent exclus.

总之,bobo们利用全球化来获得更加多的财富,而让处于更不利地位的法人、被排斥的法人承担代价。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les fugitifs étaient donc prémunis pour quelques jours contre la faim et la soif. Ils ne se firent aucunement prier pour prendre leur premier repas aux dépens du chef.

因此,大家可以不愁饥渴了。他们毫不客气地先吃他一顿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tréville entendait admirablement bien la guerre de cette époque, où, quand on ne vivait pas aux dépens de l’ennemi, on vivait aux dépens de ses compatriotes .

特雷维尔对那个时代的行伍生涯看得非常透彻,当你不能敌人养活自己,就得同胞来养活自己。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et à ces mots la comtesse quitta Franz, le laissant indécis de savoir si elle s’était amusée à ses dépens ou si elle avait véritablement ressenti la crainte qu’elle avait exprimée.

说着,伯爵夫人就离开了弗兰兹,弗兰兹一时犹豫不决,不她究竟是拿他来开玩笑,还是真的受了惊吓。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

D'abord j'ai appris à mes dépens que notre destinée et le fardeau de la vie sont liés à jamais à notre existence, et que lorsque nous essayons de nous en débarrasser ils retombent sur nous plus lourdement.

其一是因为我事实里体会到,我们的命运和生活的重负永远无法分开,当我抛开生活的重负后,它会再次以更加大的力量反弹回我们身上。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

J.: Donc vous prônez un développement de l’enseignement des langues vivantes aux dépens des langues mortes ?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Benzema a été mis en examen dans une affaire de chantage présumé aux dépens de son coéquipier Mathieu Valbuena.

评价该例句:好评差评指正
社会契约论:Du contrat social

Qui veut conserver sa vie aux dépens des autres doit la donner

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Mais ces pics elles peuvent être mordante comme le philosophe l'apprend à ses dépens

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Le développement de l'énergie nucléaire au dépens de la sécurité ne peut être ni durable ni apporter de réel développement, a-t-il averti.

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Il est inconcevable qu'on exalte en l'homme ses facultés mineures, par exemple la sociabilité, aux dépens de ses facultés majeures, comme la faculté de tuer.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

La France s'est qualifiée pour  les demi-finales de la Coupe Davis aux dépens de la République tchèque.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


案件目录, 案酒, 案卷, 案卷的附件, 案卷封套, 案例, 案目, 案情, 案情大白, 案情很重,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接