有奖纠错
| 划词

Plusieurs caisses sont parties à la dérive.

有好几个箱子漂走了。

评价该例句:好评差评指正

Ex.Le bateau va à la dérive depuis trois semaine.

从三周前开始船就失去了控制。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces malheurs dérivent de la guerre.

所有些不幸都是战争造成的。

评价该例句:好评差评指正

Le français, ainsi que l'italien, dérive du latin.

法语和意大利语一样, 源出于拉丁语。

评价该例句:好评差评指正

Leurs efforts ont empêché une dérive vers le désespoir.

它们的努力防止了局势滑向绝望境地。

评价该例句:好评差评指正

Des assistants sociaux locaux aident à localiser les jeunes gens à la dérive.

此方案依靠地方社会工作者的帮助确定流浪年青的处所。

评价该例句:好评差评指正

Le système judiciaire de Maurice dérive en grande partie du système britannique de procédure accusatoire.

毛里求斯的司法制度主要受英抗辩制的影响。

评价该例句:好评差评指正

A l'arrière, un c?ne de 150 mm de longueur totale (dérives comprises) supporte les gouvernes.

在车尾锥1 50毫米,在长度(包括滥用)持电梯。

评价该例句:好评差评指正

De même, il importe d'éviter les dérives de nature à attiser l'antagonisme entre les religions.

正是些冲突的继续引发了绝望和叛又为恐怖主义提供了沃土。

评价该例句:好评差评指正

De quel droit pouvons-nous nous appeler dirigeants de l'humanité quand celle-ci va à la dérive?

我们还有什么权利称自己为一个迷失了方向的文明的领导人?

评价该例句:好评差评指正

Les mesures préventives et répressives dérivent de ces renseignements.

然后才能采取预防和打压措施。

评价该例句:好评差评指正

32 % des femmes dérivent leurs revenus de la production agricole.

的妇女从庄稼种植中获得家庭收入。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays, le Burundi, figure hélas parmi les exemples de cette dérive.

令人伤心的是,我布隆迪是一趋势的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Ce courant dérive du socialisme.

个流派产生自社会主义。

评价该例句:好评差评指正

Car les menaces de dérive hégémonique qui pèsent sur les civilisations sont nombreuses.

事实上,许多源自霸权主义愿望的威胁正在隐约出现在各种文明的面前。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons des cartes aussi, qui nous empêcheront de partir à la dérive.

还有海图帮助我们避免在平静的水面上停滞不前。

评价该例句:好评差评指正

Face à ces dérives intolérables, la lutte contre l'impunité est une exigence absolue.

面对种无法容忍的罪行,打击有罪不罚现象的努力绝对必要。

评价该例句:好评差评指正

De 95 entreprises impliquées dans l'industrie de la dérive des perles, et a continué de fonctionner.

公司从95涉足漂珠行业,并待续经营至今。

评价该例句:好评差评指正

L'opium et l'héroïne qui en dérive constituent toujours une menace grave pour les voisins de l'Afghanistan.

鸦片和它的派生物,海洛因仍然是对阿富汗各邻的一项严重威胁因素。

评价该例句:好评差评指正

Les pauvres et les personnes marginalisées sont les premières victimes d'une économie à la dérive.

穷人和边缘化群体是经济失调的最大受害者。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


巢蜜, 巢沙蚕属, 巢鼠, 巢穴, 巢状的, , 朝…, 朝…方向, 朝…航行, 朝…看一眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Quelle Histoire

Elle s'oppose aux dérives du mariage et milite en faveur de l'éducation des filles.

婚姻的束缚,积极为女子教育而活动。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

No 5: Ils flottent à la dérive.

他们在漂流。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ici, le nain ne s'oppose plus au monde moderne, au contraire, il l'incarne dans toutes ses dérives.

在这里,侏儒不再现代世界,相,他体现了现代世界的所有过度行为。

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Beaucoup d'adverbes dérivent des adjectifs, mais pas tous.

许多副词源自形容词,但并非全部如此。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Qu’est-ce donc qui dérive là ? » s’écria-t-il.

“什么东西在那儿漂?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Tous les attentats sociaux contemporains dérivent du partage de la Pologne.

现代社会的一切罪行都是由瓜分波兰演变来的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Elles nageaient en agitant leurs quatre bras foliacés et laissaient pendre à la dérive leur opulente chevelure de tentacules.

它们摆动着四条叶状触足游动着,丰富的触须四处飘散着。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Un incendie a coupé l'alimentation du navire, le laissant à la dérive sans climatisation, lumières, eau et toilettes fonctionnelles.

大火切断了船只的电源,使其在漂流时没有空调、灯光、水和可用的厕所。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Dans ce regard cristallin, des sentiments complexes passèrent comme des nuages à la dérive.

在她纯净的目光中,种种复杂的感情如天上的浮云般掠过。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il dérive lentement vers le nord et l'ouest.

并缓慢地向北和西漂移。

评价该例句:好评差评指正
地球一分钟

Les règles d’aujourd’hui dérivent de celles encadrant la conduite du bétaille et des charrettes sur les routes d’antan.

今天的规则来自过去那些在路上驾驶牛车的人。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est ce bouclier de l'unité qui nous protégera de tous les débordements, de toutes les dérives, de toutes les haines.

正是这种团结之盾将保护我们免受任何越轨、偏离或仇恨的侵害。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时

Inquiets par ces dérives, plusieurs chercheurs se penchent sur les études de Cyril Burt après son décès en 1971.

这些常现象的关注,一些研究人员在西里尔-伯特1971年去世后他的研究进行了调查。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

Les adjectifs qui dérivent d'un verbe en qui comme " naviguer" , s'écrisse tous " -gable" sans " u" .

这是由动词派生的形容词,如" naviguer" ,总是写成" -gable" ,不加" u" 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Sur Internet, la musique n'échappe plus aux dérives.

在互联网上,音乐不再逃脱滥用。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Alors ne craignons pas de refuser les dérives sans exception.

因此,让我们不要害怕毫无例外地拒绝过度行为。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Y a-t-il eu une dérive dans le recours à ces cabinets?

这些公司的使用是否发生了变化?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Dans certains cas, rares, ces pratiques peuvent même être qualifiées de dérives sectaires.

- 在极少数情况下,这些做法甚至可以被定性为宗派失常。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Le phénomène Bolsonaro au Brésil se cumule avec des dérives brésiliennes qui préexistaient.

巴西的博尔索纳罗现象与巴西先前存在的过度行为相结合。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Pour cet avocat, des affaires emblématiques qui témoignent d'une dérive de certains policiers.

这位律师来说,象征性的案件证明了某些警察的漂移。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


朝朝暮暮, 朝臣, 朝出口走去, 朝村暮郭, 朝打暮骂, 朝代, 朝代的, 朝代的灭亡, 朝顶, 朝东的房间,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接