Ascomycete car les spores sont enfermés dans des sacs (asques) et hypogée car souterraine.
它之所以归属于此类是因为它生长地下并且它孢子(种子)(小袋子)中缘故。
Israéliens et Palestiniens sont aujourd'hui enfermés dans une logique infernale.
以色列人和巴勒斯坦现陷入一种反常逻辑。
Ils disposent de moyens de subsistance limités et sont souvent enfermés dans des camps.
他们谋生手段有限,而且往往被限于难民营内。
Ceux qui étaient restés à Gobustan, auraient été enfermés dans la cellule disciplinaire pendant 45 jours.
据称,那些仍被关羁押戈布斯坦监狱内囚犯被投入禁闭室内关押了45天。
Elle s'est enfermée dehors et demande à Eleni d'utiliser son téléphone pour appeler un serrurier.
她曾经因为忘带家门钥匙而让叶莱妮帮她打电话找锁匠。
Le Moyen-Orient est enfermé dans un cycle de violence.
中东正一个力恶性循环中。
Elle reste enfermée dans le schéma de la guerre froide.
它确实还继续受到冷战思维束缚。
Le mot «handicap» ne doit pas être enfermé dans une définition étroite.
不得将“缺陷”这一理由限于狭义定义。
Le chef de la sûreté a dû rester enfermé dans l'avion.
大会知道,我私人医生和警卫负责人不得不呆一个关闭飞机中。
On sait que mon médecin personnel a dû rester enfermé dans l'avion.
这是委内瑞拉提出建议。
Les femmes qui sont enfermées dans une «cage dorée» subissent encore une autre forme de violence.
被关“金色笼子”中妇困境,属于另一种残害妇力。
Depuis, ils étaient enfermés dans le cycle de la dépendance économique et de l'assistanat.
这一过程迫使土著人民进入经济依赖小圈子,不得不依靠社会服务提供。
Nous sommes restés enfermés au rez-de-chaussée tandis que la martyre gisait dans sa chambre.
我们一直被圈底层,而烈士就横尸她房间。
Elle a été enfermée dans une cellule et interrogée chaque nuit, toujours les yeux bandés.
她被关一间牢房里,每天晚上都始终被蒙住眼睛接受审讯。
Nous réaffirmons continuellement les mêmes questions comme si nous étions enfermés dans un cercle vicieux.
我们不断重申同样问题,好象我们陷入了一个恶性循环。
Le Comité a continué de s'inquiéter du sort des quelque 2 500 prisonniers palestiniens enfermés dans les prisons israéliennes.
委员会依然十分关注被监禁以色列监狱中大约2 500名巴勒斯坦人境。
Les filles étaient généralement enfermées, leur passeport était confisqué et elles sombraient généralement dans la toxicomanie.
这些孩通常被关起来,护照被扣,她们经常都成为吸毒者。
Il aurait été enfermé dans sa cellule pendant 72 heures, avec la lumière allumée jour et nuit.
据称,他因而牢房中被监禁了七十二个小时,不论白天黑夜,都开着灯。
Il soutient que les personnes ainsi enfermées vivent dans des conditions telles qu'elles n'ont pas leur liberté normale de mouvement.
提交人说,留置条件使得被留置人无法很好地行使正常行动自由权。
En outre, deux tiers de l'eau douce sont enfermés dans les calottes polaires et dans les glaciers.
此外,现有淡水中有三分之二是极地地区和冰川中冰,难以使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa mère l’attendait enfermée dans sa chambre.
他的母亲关着卧室的门,面等他。
La victime est comme enfermée dans ce cliché.
受害人似乎被关这张照片。
Sans qu’on ne s’en rende compte, les filles et les garçons sont enfermés dans des rôles.
女孩、男孩被局限于某些角色中,而人们并没有意识到这一点。
Il ne faut pas rester trop longtemps enfermé.
人不能把自己关家时间太长。
Il avait enfermé le dragon dans une grande boîte.
海格已经把诺伯装进一只箱,准备就绪了。
Oui, il se tient enfermé dans sa petite chambre.
“是啊,他老爱把自己关他那个小屋。”
Vous m’aviez enfermé dans ma chambre!
谁让你们把我囚禁房间!
Philip s’était enfermé dans son bureau.
菲利普把自己关进了工作室。
Celle-ci, dit Conseil, en montrant le magnifique bijou enfermé sous sa vitrine.
“是那颗。”康塞尔指着玻璃罩华丽的首饰匣。
Elle reste enfermée dans sa chambre et pleure car elle ne peut pas oublier Tristan.
她闭门不出,呆她的房间。以泪洗面,因为她忘不了斯坦。
Julien, enfermé à double tour dans sa chambre, était en proie au plus violent désespoir.
于连关房,上了两道锁,正最强烈的绝望中苦苦煎熬。
Journaliste : Ils vivaient tous en bocal, enfermés dans un seul endroit.
他们对外界不闻不问,只生活那个小小的地方。
Je vous dis pas, quand on m'a enfermée dans une pièce avec lui, j'étais un peu déconcertée.
我没对你,当人们把我和他关一个房间,我有点张皇失措。
Quelquefois le temps était tout à fait gâté, il fallait rentrer et rester enfermé dans la maison.
有几次天气坏得无以复加,我们只能回家或者索性闭门不出。
Vers 1785 sa mère Mary souffre de graves problèmes de santé mentale et finit enfermée dans un asile.
1785年左右,他的母亲玛丽因为严重的精神问题,最后被送进了精神病院。
Ils n’échangeaient pas dix paroles. Ilsn’auraient pas mieux satisfait leur tendresse dans une chambre, enfermés à double tour.
他们彼此并没有谈许多话。然而即使同一间卧室,关上双重门,都比不上用此种方式能更好地表达他们的爱慕之情。
Son grand défaut, c’est qu’une fois les pieds enfermés dedans, ils chauffent, transpirent et sentent mauvais.
它的巨缺点是,一旦脚穿进去,脚会发热,出汗,闻起来臭臭的。
Ils sont enfermés pour cent cinq jours dans un espace similaire à un vaisseau spatial, sans aucun contact avec l'extérieur.
他们持续105天被困一个类似宇宙飞船的空间,完全断绝与外界的交流。
La porte se referma ; mais l’espoir descendu avec l’inspecteur était resté enfermé dans le cachot de Dantès.
门又关上了,但现唐太斯心中又怀有了一个新来的希望。
Depuis, Georges et Suzanne ne veulent plus voir personne et se sont enfermés chez eux, déçus d'avoir abandonné si vite.
从那以后,乔治和苏珊娜再也不想接待客人了,把自己关家,因为太快放弃而感到失望。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释