有奖纠错
| 划词

Les journalistes critiquent à l'envi la politique du gouvernement.

记者们争着批评政府的政策。

评价该例句:好评差评指正

Chacun m'a déclaré àl'envi son amour!

人人都争着象我表白爱情.

评价该例句:好评差评指正

Il y a des questions que l'on a entendu répéter à l'envi pendant des années.

我们多年来一直在停地重复讨论一始终未能解决的问题。

评价该例句:好评差评指正

Pour nous, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, il est difficile d'envi-sager la vie publique sans lui.

对于圣文森特和格林纳丁斯的人民来说,难以想象没有他,公共生活会是怎样。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau bilatéral, nous avons signé en une seule année 10 accords qui modifieront profondément l'envi-ronnement dans lequel nous agissons.

在双边一级,我们签署了10项,这将从根本上改变我们互动的环境;一年之内10项

评价该例句:好评差评指正

La situation dangereuse qui s'aggrave en Somalie persistera, bien que les envahisseurs répètent à l'envi qu'ils ont la situation bien en main.

尽管侵略者一再声称“一切都在控制之中”,但是索马里断恶化的危险局势将会好转。

评价该例句:好评差评指正

Les radios locales répètent à l'envi que de telles méthodes ne devraient pas être utilisées pour régler des crimes violents mais la pratique persiste.

地方无线电广播反复播送这样的信息,即这种处理方法应当被用来解决暴力犯罪,但是这种习惯仍在延续。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas oublier l'attitude illogique du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui répète ces paroles à l'envi, tout en offrant sa protection au terroriste Luis Clemente Posada Carriles.

我们无法对美利坚合众国政府前后一的态度视而见,它经常重复同样的言辞,而又为恐怖分子路易斯·克莱门特·波萨达·卡里莱斯提供保护。

评价该例句:好评差评指正

Certains critiques du présent projet d'articles répètent à l'envi que pour l'essentiel la Commission se contente de remplacer le terme « État » par « organisation internationale » dans les articles sur la responsabilité de l'État.

款草案的一批评人士一再说,国际法委员会基本上就是把关于国家责任的款中的“国家”换成了“国际组织”。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs, qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale, n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leurs diktats.

希族塞人代表反复宣扬谬误的主张,企图借此将合法性赋予一个非法的政当局,只要土族塞浦路斯人民屈服于它的淫威,这种企图就将是徒劳的。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives des représentants chypriotes grecs qui répètent à l'envi des prétentions sans fondement en vue de légitimer une administration illégale n'aboutiront à rien tant que le peuple chypriote turc refusera de se plier à leur diktat.

希族塞人代表通过往往重复的谬误要求,企图给非法政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将是徒劳的。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, nous notons la superficialité fréquente du langage employé, répété à l'envi, s'agissant de condamner le fléau que représente le terrorisme où que de tels actes soient commis et quels qu'en soient les auteurs ou les victimes.

因此,我们注意到经常被重复的认为应当谴责任何地方、任何人从事或针对任何人的恐怖主义的祸害的说法的肤浅性。

评价该例句:好评差评指正

Vous conviendrez avec moi qu'un tel acte constitue non seulement une violation grave des accords de paix de l'OUA mais qu'il témoigne d'une basse traîtrise et illustre à l'envi le caractère flagrant de l'invasion de l'Érythrée par l'Éthiopie.

你一定会同意,这一仅严重违反了非统组织的各项和平定,而且突出显示埃塞俄比亚卑鄙的背信弃义,及其对厄立特里亚的公然侵略。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur dit que, dans son intervention récente, outre qu'elle a assené des contrevérités éhontées sur Cuba, la délégation s'exprimant au nom de l'Union européenne a réaffirmé à l'envi son engagement en faveur de l'élimination de la torture et autres traitements dégradants.

古巴代表说,代表欧盟讲话的代表团在最近的发言中除了可耻地对古巴颠倒黑白外,还再次保证消除酷刑和有辱人格的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons néanmoins que cette confusion n'est que d'apparence, car d'expérience, et la réalité des faits nous le prouve à l'envi, les réseaux terroristes s'alimentent de différentes manières, y compris et notamment grâce au trafic d'armes et de drogues et à la criminalité organisée.

但是,我们认为,这种混淆只是表面象,因为经验和事实充分证明,恐怖网络存在着各种筹资渠道,其中包括贩运军火、有组织犯罪和贩运毒品。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience a montré à l'envi qu'investir dans l'instruction des filles produit directement et rapidement des résultats en ce qui concerne la nutrition et la santé de toute la famille, la baisse de la fécondité, la réduction de la pauvreté et les performances économiques en général.

经验一再表明,对女孩教育的投资能直接而迅速地转变为整个家庭的营养提高、保健水平提高,生育力下降,贫困减少,以及整个经济绩效改善。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残破, 残棋, 残腔, 残丘, 残缺, 残缺不全, 残缺的(人), 残忍, 残忍(性), 残忍、胆怯得可笑, 残忍的, 残忍的敌人, 残忍的人, 残忍地, 残杀, 残山, 残山剩水, 残生, 残酸, 残碎斑晶, 残碎斑状, 残损, 残效, 残屑, 残雪, 残阳, 残遗种, 残油, 残余, 残余奥氏体,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2018年度最热精选

J'ai envi de swipe up. Voilà, merci.

我想把它滑走。好了,谢谢。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Remplissaient à l'envi dix cours toutes entières.

整整塞满了十个院子。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

J'ai pas envie, j'ai envi de quitter.

我不想看了,我想退出去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Tout ce que la civilisation la plus élégante peut présenter de vifs plaisirs, n’était-il pas réuni comme à l’envi chez mademoiselle de La Mole ?

最高雅的文明所能呈献的给人以最强烈快乐的那些东西不是都集在德·拉莫尔小姐身上吗?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

M. Chélan avait refusé les logements que les libéraux les plus considérés du pays lui avaient offerts à l’envi, lorsque sa destitution le chassa du presbytère.

谢朗先生已遭解职,被逐出本堂神甫住最有声望的自由党人竞相为他提供住处,然而他拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

Les crises frappent tant la Syrie que le sud soudan, la république centrafricaine que la Somalie, l’Ukraine que le Yémen. Et la liste s’allonge à l’envi.

危机正在袭击叙利亚以及苏丹南,中非共和国以及索马里,乌克兰和也门。这个清单不胜枚举。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Tous ses amis de Verrières, qui, pendant l’absence de Julien, étaient venus dîner à Vergy, lui avaient fait compliment comme à l’envi sur l’homme étonnant que son mari avait eu le bonheur de déterrer.

于连不在的那段时间里,德·莱纳夫人的维里埃的朋友们来韦尔吉吃饭,都争先恐后夸奖德·莱纳先生有幸挖掘出来的这位奇才。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

À ce mot, qui fut entendu, tous comme à l’envi firent compliment à Julien, non seulement sur le magnifique cadeau qu’il avait reçu de Monseigneur, mais aussi de la conversation de deux heures dont il avait été honoré.

这句话让他们听见了,他们于是争相恭维他,不仅仅是因为他从主教那儿得到这份精美的礼物,也因为他荣幸与主教谈话达两个钟头之久。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


残余油, 残垣断壁, 残月, 残杂质的, 残渣, 残渣余孽, 残障, 残照, 残枝, 残植煤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接