有奖纠错
| 划词

Son Gouvernement appuie une relation plus formalisée entre l'Organisation des Nations Unies et l'OMC.

菲律宾政府支持在联合国和世贸间建立更正式的关系。

评价该例句:好评差评指正

Ces méthodes présentaient un risque d'erreur et ne faisaient pas l'objet d'une procédure formalisée.

此外,这一程序没有记录在案。

评价该例句:好评差评指正

En fait, l'initiative du Secrétaire général, formalisée dans le projet d'accord-cadre, vise à un règlement négocié du conflit.

事实上,体现于框架协定草案的秘书长倡议旨在通过谈判解决该冲突。

评价该例句:好评差评指正

La volonté internationale de longue date de veiller à ce que l'espace soit exempt d'armes doit être formalisée d'une façon qui élimine les failles actuelles du régime international concernant l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques.

保持不进入外层空间没有武器的长期国承诺需要正式确定下来,其方式是填补目前有关和平利用外层空间的国制度的空白。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration a accepté de veiller, comme le Comité le recommandait, à ce que l'ONUCI : a) mette en place une procédure formalisée concernant le paiement de l'indemnité de subsistance (missions); et b) étudie la possibilité d'intégrer dans le progiciel Matrix le suivi d'autres catégories de personnel.

行政当局同意审计委员会的建议,即行政当局应确保联科行动:(a) 为支付特派任务生活津贴建立一个有文字记录的程序;(b) 考虑能否将其他职类人员纳入“信息总库”管理工具。

评价该例句:好评差评指正

1 819 du Code civil). Dans ces cas dont la cohabitation avec la mère du mineur n'est pas formalisée par le mariage et ni reconnue dans les termes légaux, conformément à ce qui prévoit l'article 1826 du Code civil, le père est obligé à donner la pension alimentaire à la mère qui en a besoin, pendant la gestation et la première année de vie de l'enfant, sans préjudice des indemnisations dont la loi lui confère.

在这种情况下,如果与未成年人的母亲同居没有履行结,也未依据《民法》第1826条的规定得到法律承认,父亲必须向有此需要的母亲提供食物补助,时间为母亲怀孕期间和孩子头一年期间,与此同时法律规定他还须予以一些补偿。

评价该例句:好评差评指正

Elles se sont dites prêtes à envisager, sans préjudice des droits souverains et de la juridiction des États côtiers dans les zones maritimes soumises à leur juridiction, une réglementation plus formalisée de l'ensemble des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale (tant pour la colonne d'eau que pour la zone des fonds marins en eaux profondes), relevant d'une conception plus large et intégrée de la conservation et de l'utilisation durable des ressources de la diversité biologique marine, compte tenu des intérêts légitimes de tous les États.

他们称,愿意考虑在无损沿海国对其辖域内海洋区的主权权利和管辖权的前提下,以更广泛和综合的方法,就国家管辖范围以外区域的所有海洋遗传资源(无论是水柱还是深海海底地区)拟定更加正式的条例,以养护和可持利用海洋生物多样性,并虑及所有国家的正当权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


racémisation, racémuleux, racer, racevable, racewinite, rachat, rache, racher, rachetable, racheter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Je vous ai dit que c'est l'époque à laquelle la langue française s'est formalisée, mais quand Molière travaillait sur ses pièces, le premier dictionnaire n'avait pas encore été publié.

我跟你们说过,那是法语,但当莫里哀创作戏剧,第一本词典还没有发布。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

C'est durant cette période que la langue française s'est formalisée, qu'on lui a donné des règles, notamment en créant l'Académie française en 1635, et plus tard avec la publication des premiers dictionnaires.

法语就是在这一,人们赋予它一些规则,特别是在1635年创建了法兰西学院,后来又发布了最初词典。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rachidienne, rachis, rachischisis, rachisynthèse, rachitique, rachitis, rachitisme, Rachitomes, rachitomie, racial,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接