Cette idée commence à germer dans les esprits.
这种想法开始在人们头脑中产生。
Nous formons le ferme espoir que dans les années qui viennent, des termes arabes synonymes plutôt de renaissance, d'espoir, de paix et de réconciliation germeront eux aussi en Palestine, en Israël et au Moyen-Orient et se propageront dans le monde entier.
我们殷切希望,表示再生、希望、和平与和解意思的阿拉伯语词汇今后也会在巴勒斯坦和以色列以及中东其它地方涌现,然后传播到世界各地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les peupliers du canal s’empanachaient de feuilles. Des herbes envahissaient le terri, des fleurs couvraient les prés, toute une vie germait, jaillissait de cette terre, pendant qu’il geignait sous elle, là-bas, de misère et de fatigue.
运河两岸的白杨树吐出了绿叶,矸子堆上也长满了青草,草上盛开着各种各样的野花。当人们在底下为受苦受累而悲叹的时候,一片生机正在面上萌芽和迸发。
Bonjour. L’idée d’organiser cette simulation en français du Parlement européen a germé dans l’esprit d’un jeune Ukrainien, Alexandre, invité cet été au Forum mondial de la langue française à Liège par l’office franco-québécois pour la jeunesse.
你好。组织这次法语语言的欧盟议会模拟的想法,萌芽于一个年轻的乌克兰人亚历山大的头脑中,这个夏天他被邀请去世性的由魁北克法语事务所面向年轻人在列日举办法语语言研讨会。
L’académie française donnait pour sujet de prix : Le bonheur que procure l’étude. M. Bellart était officiellement éloquent. On voyait germer à son ombre ce futur avocat général de Broë, promis aux sarcasmes de Paul-Louis Courier.
法兰西学院的征文题目是《读书乐》。伯拉先生经官府承认确有辩才。在他的培养下,未来的检察长德勃洛艾已初露头角,立志学习保尔-路易·古利埃的尖刻。
Mais le mineur n’était plus l’ignorant, la brute écrasée dans les entrailles du sol. Une armée poussait des profondeurs des fosses, une moisson de citoyens dont la semence germait et ferait éclater la terre, un jour de grand soleil.
但是,矿工们现在不再是胡涂虫,不再是压在下的牛马了。在矿井深处,一支大军正在成长,这代新人就像是正在萌芽的种子,不久将在温暖的阳光照耀下破土而出,茁壮成长。