Cette affaire se heurte à quelques difficultés.
@这件事有些困难。
Il se heurte à un mur d'incompréhension.
他们之间面临着一道阻碍着他们互理解鸿沟。
Ses idées se heurtèrent à une forte opposition.
他看法遭到了强烈反对。
Les deux voitures se sont heurtées de plein fouet.
两部汽车迎面猛烈撞。
Les difficultés auxquelles se heurte Haïti sont complexes.
我们在海地面临挑战是极其复杂。
Ce sont les problèmes auxquels nous nous heurtons au quotidien.
这是我们每天都会遇到问题。
Les nombreux défis auxquels se heurte Haïti sont étroitement liés.
海地挑战是密切关。
Cela fait longtemps que ces abus heurtent notre sensibilité morale.
这种不法长期以来使我们在道德上感到不安。
On connaît les difficultés auxquelles se heurte le Groupe d'étude.
任务组面临挑战众所周知。
Dans leurs enquêtes les Médiateurs se heurtent à des limites considérables.
在调查法规时,监察员面临重限制。
L'Iraq continue de se heurter à des difficultés socioéconomiques considérables.
伊拉克仍面临经济社会挑战。
La Guinée-Bissau continue de se heurter à d'énormes difficultés.
几内亚比绍仍然面临着艰巨挑战。
L'Afghanistan continue de se heurter à de graves défis humanitaires.
阿富汗继续面临严重人道主义挑战。
En France pourtant, le pianiste se heurte souvent aux quolibets et aux critiques acerbes.
然而在法国,钢琴家经常会受到争论和严厉批评冲击。
Mon mari s’est glissé et est tombé en heurtant sa tete d’un coup violent.
我丈夫滑倒了,头摔得很重。
La réelle énormité des difficultés auxquelles nous nous heurtons donne à réfléchir.
对于我们面临挑战作出现实评估能够使人清醒。
Je pense que cela illustre bien le défi auquel nous nous heurtons.
我认为,这是哈利勒扎德大使向我们指出那种挑战。
À ces divers égards, le Fonds continue de se heurter à des difficultés.
这对人口基金而言依然是个挑战。
Il a également reconnu les difficultés auxquelles la Zambie continuait de se heurter.
它还注意到赞比亚仍然面临各种挑战。
La réforme constitutionnelle est l'une des difficultés auxquelles nous nous heurtons actuellement.
宪法改革是我们持续面临挑战之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prends garde de heurter le chandelier.
“当心碰到烛台。”
Sur le quai, les gens se pressaient et se heurtaient.
月台上,人群熙熙攘攘,推来搡去。
Harry à présent volait si près de Malefoy que leurs genoux ne cessaient de se heurter.
现在哈利盯马尔福盯得很紧,两人的膝盖时常相碰。
Cette barbarie heurte profondément la conscience humaine universelle.
这种野蛮行径深深触动了普世人类的良知。
D’ailleurs, se revoir, à quoi bon ? pour se heurter ?
此外,见面,这有什么好处?为了?
Il heurta un instant les flancs du Nautilus, et tout bruit cessa.
小艇和“鹦鹉螺号”的船壁碰了一下,以后,就什么声也听不到了。
Mais rapidement, les étudiants se heurtent à toute une série de difficultés.
但很快,学生们就面临了一系列。
Le septième jour, Catherine se penchait pour boire, lorsqu’elle heurta de la main un corps flottant devant elle.
第七天,卡特琳弯下身去喝水,却碰到了一具漂浮到她跟前来的死尸。
Debray balbutia quelques mots, salua et sortit en se heurtant aux angles, comme Nathan dans Athalie.
德布雷低声说了些什么,然后行了个礼,就向外走去,慌忙中竟撞到了门框上,就像《阿达丽》剧中的拿当一样。
Qu'on allait heurter un iceberg écoulé.
我们要撞上冰山了。
Malheur à celui qu’elle emporte comme à celui qu’elle vient heurter !
谁要是被它裹走,谁要是被它碰着,定遭不幸。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会冒犯任何人,除非有人反对。
L'arme heurta la pierre, qui se brisa en deux et fit des étincelles.
长剑砍在巨石上,迸出一片火花断成两截。
Soudain, sa tête heurta quelque chose de dur.
然后,他冷不丁一头撞到了什么坚硬的东西上。
Mais en avril 1918, le Falcon heurte un autre navire et coule durant une mission.
但在 1918 年 4 月,“猎鹰”号在一次任务中与另一艘船相撞沉没。
En sortant de l’eau, il se heurta à une pierre et tomba sur les genoux.
他走出水时,碰到一块石头就跪着跌倒了。
On risque d'en heurter un et ça pourrait faire un trou dans le paquebot.
我们可能会撞上冰山,把船撞出个洞来。
Oh… Luo Ji voulut caresser sa barbe, mais sa main se heurta à son casque.
“哦——”罗辑想抚胡须,但面罩挡住了他的手。
Je frappai de nouveau et mon bâton heurta un autre crâne, puis un autre encore.
我又挥舞起来,又打到一个人的头,然后又一个。
Je compris que son éperon venait de heurter un bloc de glace.
我知道它的角刚刚又撞到了冰块上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释