有奖纠错
| 划词

Nous avons éprouvé dans notre propre chair la douleur, l'impuissance et l'indignation que connaît un pays lorsqu'il est attaqué d'une manière si infamante par un ennemi sans visage.

因此,当一个国家被一个看敌人以如此无耻方式攻击,我们感到,他们痛苦、无奈和愤怒就象是我们痛苦、无奈和愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Ce chiffre est d'autant plus déplorable que dans la réalité, de nombreuses victimes de ces violences ne consultent pas de médecin, en raison du caractère infamant attribué au viol et de la crainte de conséquences négatives.

上述数字触目惊心,须知:多性力和基于性受害者因为强奸所带来社会耻辱以及担心出现消极后果而未就医。

评价该例句:好评差评指正

Dans les sociétés où la «désintégration» du mariage ou du concubinage apparaît comme infamante, les réseaux informels de soins et d'aide peuvent voler en éclats et exposer ainsi davantage les femmes au risque de se retrouver sans abri.

婚姻或同居关系“解体”势必带来耻辱环境下,非正式关照和支持网络或,加剧了妇女无家可归危险。

评价该例句:好评差评指正

La séance d'aujourd'hui, par conséquent, marque le point culminant d'un processus de sensibilisation et de réflexion concernant la grave menace que représente ce lien infamant, aussi bien pour la paix et la sécurité internationale que pour l'industrie du diamant dans son ensemble.

因此,今天会议是认识和评估粗金刚石与武装冲突之间这一人所共知联系给国际和平与安全和整个钻石业所构成严重威胁进程最高潮。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de sa visite à Londres, le Rapporteur spécial a été informé d'autres affaires du même type, dans lesquelles le viol filmé d'une parente était utilisé pour réduire au silence des membres de l'opposition, en faisant jouer le caractère infamant attaché à la violence sexuelle dans la société traditionnelle iraquienne.

报告员访问伦敦时被告知其他类似性质案件,其中强奸一名女性家属录像带被用于利用伊拉克传统社会中伴随受到性调戏而来羞辱,来使反对势力成员闭嘴。

评价该例句:好评差评指正

Cette mémoire de l'Holocauste nous remet à l'esprit la période la plus triste et la plus infamante de l'histoire de l'humanité et nous met en face du plus grand outrage infligé à un peuple, à une tragédie injustifiable que l'humanité ne doit pas oublier de peur qu'elle n'ait à souffrir une fois encore d'un tel mal horrible et aveugle.

纪念使我们感知人类历史上那一最可悲、最可鄙时期,让我们面对针对一个民族最严重行,一场可辩解悲剧,——人类能忘却这场悲剧,以免再遭受此种骇人盲目邪恶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Beaumanoir, Beaumarchais, Beaumont, Beaumontia, beaumontite, Beaune, beau-papa, beau-père, beau-petit-fils, beaupré,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Pour eux, avoir un sorcier dans la famille représentait une honte infamante.

在他们看来,家里有一巫师是一莫大耻辱。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Poserait-il sur les paisibles chenets du salon Gillenormand ses pieds qui traînaient derrière eux l’ombre infamante de la loi ?

他能把带着法律上不名双脚放在吉诺曼客厅中安静壁炉柴架上吗?

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Ils se grandiraient à signaler un enfant ou un adolescent en danger, à supprimer immédiatement les contenus haineux et infamants, à dénoncer les menaces.

我希望社交网络在一孩子被攻击时参与揭发,立即删除仇恨言语,并谴责威胁。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Être une femme condamnée à une peine misérable et infamante n’est pas un empêchement à être belle, mais c’est un obstacle à jamais redevenir puissante.

女人被判辱之罪并不影响自身美丽,但要重振雄威却是终生障碍。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors la batiste se déchira en laissant à nu les épaules et sur l’une de ces belles épaules rondes et blanches, d’Artagnan avec un saisissement inexprimable, reconnut la fleur de lys, cette marque indélébile qu’imprime la main infamante du bourreau.

于是细麻布被撕开,露出了她双肩,在那美丽浑圆而白嫩双肩一侧,达达尼昂带着难以形容震惊,认出一朵百合花,那被剑子手用毁人名手烙下磨灭标记。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合集

Les séditieux eux-mêmes se nommeront autrement que par ce mot, qui est toujours un peu infamant, en tout cas très négatif. De la même façon, on parle de factieux.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Beauvois, beaux-arts, beaux-enfants, beaux-parents, beavérite, bébé, bébédourite, bébé-éprouvette, bébéérilène, bébéérine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接