有奖纠错
| 划词

M. Arafat continue de languir en prison dans son quartier général assiégé.

阿拉法特先在其被围困的总部的监狱中受煎熬。

评价该例句:好评差评指正

Je me languis de lui.

我很想他。

评价该例句:好评差评指正

Dépêche-toi, tu nous fais languir!

快点, 你让我们等急了!

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, des milliers de Palestiniens languissent dans les prisons israéliennes.

现在仍然有数千名巴勒斯坦人被囚禁在以色列的监狱或隔离室里。

评价该例句:好评差评指正

Passepartout, n'étant point homme à laisser languir une idée, se dirigea vers le port de Yokohama.

路路通完全不是一个优柔寡断的人,他立即向横滨港口走去。

评价该例句:好评差评指正

L'érosion régulière de ses droits fondamentaux fait que le peuple palestinien languit dans une situation sans espoir qui empire chaque jour.

不断地侵害其基本权,迫使巴勒斯坦人在日益恶化的绝望情形中备受折磨。

评价该例句:好评差评指正

Certains détenus languissent depuis trois décennies, et leur remise en liberté est encore attendue avec impatience par leurs familles et leur peuple.

一些被拘留者的状况三十多年来一直在恶化,他们的家人和他们的人民仍急切盼望他们获释和获得自由。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné qu'elles ont été rejetées dès le départ par les hommes de la famille, ces femmes languissent en prison des années durant.

由于这些妇女的男亲属本来就要抛弃她们,因此,她们只得长期被困在狱中。

评价该例句:好评差评指正

À mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100 000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans.

我的印象是,我们或许不久有可能为约100,000名难民找到解决办法,这些难民在尼泊尔的难民营中滞留了7年之久。

评价该例句:好评差评指正

Plus on laisse languir la réputation de l'Organisation, plus les gouvernements et les populations répugneront à participer aux opérations de maintien de la paix.

联合国的声誉衰落越久,各国政府和人民就越不愿意参加这些行动。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, malgré de multiples tentatives, nous ne sommes pas parvenus à sortir du marasme long de dix ans dans lequel la Conférence continue de languir.

但是,尽管我们作了多次尝试,但仍然未能克服十年来的僵局,而裁谈会目前依然深陷其中。

评价该例句:好评差评指正

Comme les membres le savent tous, le peuple palestinien, qui languit sous l'occupation israélienne, s'est rendu aux urnes le 25 janvier pour élire un nouveau corps législatif.

各位成员知道,在以色列占领下饱受煎熬的巴勒斯坦人民在今年1月25日参加投新的立法机构。

评价该例句:好评差评指正

La réponse est simple : des milliers d'innocents sont tués ou mutilés chaque jour et des milliers d'autres meurent de faim ou languissent dans des camps de réfugiés.

现在每天被杀死或致残的无辜者数以千计,另外还有数以千计的人在难民营中饿死或者受难。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des attaques contre les civils et les réinstallations sur des terres appartenant à des personnes qui languissent actuellement dans des camps n'encouragent pas un climat de confiance.

袭击平民和在属于目前在难民营中求的难民的土地上重新安置其他人的做法,无益于促进信任的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Il pleut beaucoup ces derniers jours.Le soleil et le beau temps me manque, je languie les jours où on passe nos après-midis au lac sous un soleil de plomb.

这两天下大雨,好怀念不久前骄阳似火去湖里游泳的日子。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, la perfection pouvait être l'ennemi du bien si le temps et les ressources disponibles étaient consacrés à l'élaboration de cadres logiques parfaits tandis que les activités concrètes languissaient.

在这方面,追求完美可能适得其反-将时间和资源用于制订完美的逻辑框架,但却忽视了工作本身。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la décennie écoulée, 95 pour cent des réfugiés au Bangladesh ont été rapatriés vers Myanmar mais l'on se préoccupe des 5 pour cent restants qui languissent encore dans les camps.

在过去十年期间,孟加拉国95%的难民被成功遣返到缅甸,但令人关切的是,剩余5%的人却在难民营受折磨。

评价该例句:好评差评指正

Une grande part de la population de la terre languit encore dans une misère noire, et constitue une grave pierre d'achoppement à la réalisation de nos objectifs partagés de paix durable et de prospérité pour tous.

很大一部分人类仍然受到赤贫的煎熬,给我们实现持久和平与共同繁荣的共同目标造成了严重阻碍。

评价该例句:好评差评指正

Plus les enfants languissent longtemps dans des camps ou, pis encore, plus on continue de les contraindre à prendre part aux violences, moins les perspectives de réinsertion efficace sont réelles, et une éducation formelle pourrait ne jamais reprendre.

儿童在营地受苦,或者更糟糕的是,被迫参与暴力的时间越长,他们切实重返社会的前景就越渺茫,而正规教育可能永远都不会恢复。

评价该例句:好评差评指正

Le premier point est que cette magnifique institution, qui nous a donné de grands traités multilatéraux, se languit depuis près de sept ans dans l'inactivité mais semble être actuellement proche d'un accord qui pourrait lui permettre de relancer ses travaux.

第一个问题是,裁谈会这个重要的机构给了我们许多重要的多边条约,但近七年来却一直陷入僵局,不过,人们感到裁谈会实际上已接近达成一致,可能使其能够重新开始工作。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


hétéropolycondensation, hétéropolymère, Heteropora, hétéroprotéine, hétéroprotéose, hétéroptères, hétéropycnose, hétéroscédastique, hétérosexualité, hétérosexuel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ils étaient restés seuls ; la conversation languissait évidemment.

花园里就剩们俩了,谈话显然已无法进行。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Passepartout, n’étant point homme à laisser languir une idée, se dirigea vers le port de Yokohama.

路路通完全不是一个优柔寡断的人,立即向横滨港口走去。

评价该例句:好评差评指正
经典演讲精选

Un siècle plus tard, les Noirs languissent toujours dans les marges de la société américaine, des exilés dans leur propre terre.

100年后的今天,黑人仍然蜷缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons, monsieur, dit-il, ne me faites pas languir plus longtemps, et dites-moi tout de suite ce que l’on veut de moi ?

“来,阁下,”,“让我再挨饿了,告诉我们究竟要我怎么样。”

评价该例句:好评差评指正
L’Île Mystérieuse

Mais, pour ne rien exagérer, un simple quadrupède attelable eût bien fait l’affaire de Pencroff, et comme la providence avait un faible pour lui, elle ne le fit pas languir.

平心,只要有一头拉车的牲口,就能做完潘克洛夫所有的事了, 的确,老天爷特宠爱,并没有使失望。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.

不过它精致的花瓣所发出的香气,比它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然渴得要昏倒,只是吃力地啄着草叶,而不愿意动这棵花。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Voyez-vous, dit la dame, vous êtes étranger ; je fais quelquefois languir mes amants de Paris quinze jours, mais je me rends à vous dès la première nuit, parcequ’il faut faire les honneurs de son pays à un jeune homme de Vestphalie.

“你瞧,你是个外国人;我常常教那些巴黎的情人害上半个月的相思病,可是我第一夜就向你投降了,因为对一个威斯发里的年轻人,我们应当竭诚招待。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je repris donc courage, et je regardai dehors en tapinois. N'étant pas sorti de mon château depuis trois jours et trois nuits, je commençais à languir de besoin : je n'avais plus chez moi que quelques biscuits d'orge et de l'eau.

所以我重拾勇气,悄悄看外面。我已经三天三夜没有出屋了,我开始担心所需,我已经没有粮食和水了。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hétérotaxie, hétérotaxique, hétérothallisme, hétérotherme, hétérothermie, hétérotope, hétérotopie, hétérotopique, hétérotoxine, hétérotrophe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接