M. Arafat continue de languir en prison dans son quartier général assiégé.
阿拉法特先在其被围困的总部的监狱中受煎熬。
Plus les enfants languissent longtemps dans des camps ou, pis encore, plus on continue de les contraindre à prendre part aux violences, moins les perspectives de réinsertion efficace sont réelles, et une éducation formelle pourrait ne jamais reprendre.
儿童在营地受苦,或者更糟糕的是,被迫参与暴力的时间越长,他们切实重返社会的前景就越渺茫,而正规教育可能永远都不会恢复。
Le premier point est que cette magnifique institution, qui nous a donné de grands traités multilatéraux, se languit depuis près de sept ans dans l'inactivité mais semble être actuellement proche d'un accord qui pourrait lui permettre de relancer ses travaux.
第一个问题是,裁谈会这个重要的机构给了我们许多重要的多边条约,但近七年来却一直陷入僵局,不过,人们感到裁谈会实际上已接近达成一致,可能使其能够重新开始工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant le parfum qu’elle exhalait devint plus fort qu’à l’ordinaire ; l’oiseau s’en aperçut, et quoiqu’il languît d’une soif dévorante qui lui faisait arracher tous les brins d’herbe l’un après l’autre, il eut bien garde de toucher à la fleur.
不过它精致的花瓣所发出的香气,比它平时所发出的香气要强烈得多。百灵鸟也注意到了这一点,所以虽然渴得要昏倒,
只是吃力地啄着草叶,而不愿意动这棵花。
Voyez-vous, dit la dame, vous êtes étranger ; je fais quelquefois languir mes amants de Paris quinze jours, mais je me rends à vous dès la première nuit, parcequ’il faut faire les honneurs de son pays à un jeune homme de Vestphalie.
“你瞧,你是个外国人;我常常教那些巴黎的情人害上半个月的相思病,可是我第一夜就向你投降了,因为对一个威斯发里的年轻人,我们应当竭诚招待。”