La vieille crut qu'on la méprisait, et grommela quelques menaces entre ses dents.
老仙女认为这是她的藐,喃喃地抱怨和威胁了一阵。
Syndicats interdits, esclavagismemoderne, travail des enfants : droits sociaux méprisés.
禁止工会,现代奴隶制,童工:社会权利被蔑。
On peut aimer l'amour et mépriser l'amant.
我们可以珍爱情而轻情人。
Malgré ce pas significatif, les droits des populations autochtones sont toujours méprisés.
尽管迈出了这重要的一步,土著居民的权利仍然总是遭到轻。
Il a été méprisé, avili et martyrisé.
他们受到鄙、辱骂和杀害。
Les progrès doivent être encouragés, et non méprisés.
应该促,而不是否定。
On ne peut invoquer la paix et mépriser la vie.
祈求和平而又无生命是不可能的。
On ne saurait mépriser ou oublier les droits des peuples, comme le souhaite Israël.
民族权利不容忽或忘记,正如以色列所希望的那样。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自解,而不仅仅满足当个评判。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠乞讨为生。
Au cours des quatre dernières années, Israël a totalement méprisé la vie des civils palestiniens, en particulier des enfants.
最近四年期间,以色列根本不顾巴勒斯坦平民,特别是儿童的生活。
Trop souvent, celles-ci sont méprisées si leurs capacités ont été réduites du fait de la crise.
后者因危机削弱其能力而往往被忽略。
Si l'épouse assume ce rôle, son mari et elle-même sont méprisés comme s'ils n'étaient pas mariés.
如果妻子这样做,她或她的丈夫就会被人轻,说是没有结婚的人。
Mais cette culture ne doit pas mépriser les cultures locales avec l'intention de s'imposer à elles.
但这种文化不应忽本地的地方文化,以达到把自强加给它们的目的。
Ils méprisent tous ceux qui respectent la vie et accordent de la valeur à la dignité humaine.
他们蔑所有尊重人权和珍人的尊严的人。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他们毫不尊重伊拉克人民,无他们的尊严、权利或地位。
Combien de temps encore allons-nous accepter qu'un pays continue à mépriser les résolutions de la communauté internationale?
我们接受一个国家继续蔑国际社会的决议还要多久?
Je voulais faire une brève observation, non pas méprisante ou offensante, mais portant sur une question de procédure.
我想要依照程序规则发表简短的评论,不是不恭敬或是企图侮辱人。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'État a implosé.
第二,非国家战斗人员,尤其是在崩溃的国家内,经常不知道或蔑人道主义法。
Que mon souvenir n'empoisonne aucune des jouissances de ta vie, mais ne laisse pas ces jouissances détruire et mépriser mon souvenir.
只有我从来没有感受到你生命中的享受,但是不要留下这些享受毁掉和蔑我的回忆。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
老仙女以为他们看不起,嘴里说了些威胁的话来。
Avec quelle bonne foi ardente il se méprisait lui-même !
他又怀着怎样热烈的诚意蔑视自己啊!
Oui, mon garçon, des millions ! Nous marchons dessus, c’est que nous le méprisons !
“有啊!孩子,也许有几百万两。不,我们之所以把它踩在脚底,因为我们并不看重金钱。”
Ils se sentaient appartenir à une espèce différente, méprisée par l'autre.
都感觉对方与自己完全不同的两种人,都感觉对方鄙视自己。
Ne méprisons pas la femme qui n’est ni mère, ni fille, ni épouse.
不轻视那些既不母亲、姐妹,又不女儿、妻子的女人。
Ils se méprisaient cordialement. Mais il n'a jamais voulu vous tuer pour autant.
他们俩互相仇恨,不共戴天。不他可从来不希望你死掉。”
C’est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ; ils s’obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的艺术家看重一切,他们逼迫自己去理解,而不仅仅满足当个评判。
Ils cueillirent partout de riches fleurs, sans mépriser la dent-de-lion si souvent dédaignée, ni la pensée sauvage.
他们摘下了几朵美丽的花,但也带走了几朵被人瞧不起的金凤花和野生的三色堇花。
Il ne les méprisa plus ; il comprit qu’il fallait les avoir sans cesse devant les yeux.
他不再蔑视这些句子了,他明白应该不断地将其置目前。
Et Swann, qui était simple et négligent avec une duchesse, tremblait d’être méprisé, posait, quand il était devant une femme de chambre.
斯万在一个公爵夫人面前朴朴实实,不修边幅,而在一个女佣人面前腔作势,惟恐被瞧不起。
Je l’aurais méprisée comme une femmelette, si, par faiblesse, elle avait manqué sa scène avec M. de Rênal !
“假使由软弱而把与德·莱纳先生的那场戏演砸了,我会把当作一个柔弱女子而蔑视!
D’Artagnan, vous me rendez la vie ! s’écria Aramis. Je me croyais méprisé, trahi. J’étais si heureux de la revoir !
“达达尼昂,您真救了我的命!”阿拉米斯大声说,“我还以为看不起我,背弃了我哩。见到我多么幸福!
Elle avait été méprisée par Julien, et ne pouvait le mépriser.
被连蔑视,却不能蔑视他。
Dans le temps qu’il se croyait méprisé de Mathilde, Julien était devenu l’un des hommes les mieux mis de Paris.
连在自认受到玛蒂尔德蔑视的那段时间里,成了巴黎穿戴最讲究的男人之一。
Je sais bien que c’est un homme peu honorable ; mais attendez qu’il soit sans pouvoir, alors vous le mépriserez à votre aise.
我知道他一个不大高尚的人;可等他失势之后你再称心如意的鄙薄他呀。
Son mot si franc, mais si stupide, vint tout changer en un instant ; Mathilde, sûre d’être aimée, le méprisa parfaitement.
他的话如此坦率,也如此愚蠢,倾刻间改变了一切:玛蒂尔德确信自己被爱上,彻底地鄙视他了。
Vous, un homme de rien, mépriser Mme la maréchale de Fervaques !
您,一个微不足道的人,居然蔑视德·费瓦克元帅夫人!
L’ennemi ne m’obéira qu’autant que je lui ferai peur, alors il n’osera me mépriser.
“我只有让敌人害怕,敌人才会服从我。那时候敌人不敢蔑视我了。”
Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.
我们谴责充满阴谋的教会,蔑视政权的教权,但我们处处尊崇那种思考问题的人。
Mais la Pierronne, calmée, tenait tête aux gros mots, très méprisante, dans sa certitude d’être la plus belle et la plus riche.
皮埃隆老婆镇静下来,仗恃自己漂亮有钱,满不在乎地回击这些粗鲁话。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释