有奖纠错
| 划词

Il l'a mêlé à ses malversations.

他把另一个人卷进了挪用公款的麻烦中。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est mêlé de miel et de fiel.

了甜蜜与苦涩。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs sont des rêves mêlés d'optimisme.

希望和理想与乐观主义混杂在一起。

评价该例句:好评差评指正

Notre bilan personnel est mitigé, mêlé d'espoir et de frustration.

我们的进展报告喜忧参半,既有希望也有挫折。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.

第三方卷入商业欺诈的形屡见不鲜。

评价该例句:好评差评指正

L'environnement est mêlé à tout cela.

而环境问题始终贯穿其中。

评价该例句:好评差评指正

Plus tard, ce sont les Indonésiens, mêlés aux Caucasiens et aux Mongols qui peuplent l’archipel par vagues successives.

后来, 印度尼西亚的,高加索的,蒙古人, 大批移居岛上。

评价该例句:好评差评指正

Ils foulaient du pied un sol sablonneux, mêlé de pierres, qui paraissait dépourvu de toute espèce de végétation.

地面坎坷不平,有些地方完全是坑洞,走起来非常困难。

评价该例句:好评差评指正

J'ai été, à plus d'une reprise, en contact avec chaque personne et groupe clefs mêlés à ce conflit.

我不止一次地与参与这冲突的每个关键人物和团体进行了接触。

评价该例句:好评差评指正

La nature évolutive du conflit a induit ces dernières années des mouvements complexes de civils mêlés aux éléments armés.

冲突性质不断变化导致近几年与武装分子一起逃离的平民运动日益复杂。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont toujours mêlés au conflit par les deux belligérants, notamment pour porter les armes ou servir d'informateurs.

他们总是被交战双方拉入冲突,主要被用来搬运武器或充当密探。

评价该例句:好评差评指正

Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.

显然,朱巴谈判的每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。

评价该例句:好评差评指正

Les situations dans lesquelles des éléments armés se trouvent mêlés à des réfugiés posent des problèmes de protection complexes.

武装分子可能与难民混在一起,这种起了非常复杂的保护挑战。

评价该例句:好评差评指正

Cette confusion, qui se traduit par les différentes déclarations des responsables mêlés le plus intimement à l'enquête, est parlante.

与此关系最为密切的一些官员的证词各不相同,这一事实本身便说明了这一决定的困惑之处。

评价该例句:好评差评指正

On veillera par ailleurs à ce que les visiteurs ne se trouvent pas mêlés aux délégués et au personnel.

此外,还要注意不要让参观者同代表们和工作人员混在一起。

评价该例句:好评差评指正

De l'équipement, la production professionnelle de tous les fils de laine peigné, mêlé de fils, tous les fils de nitrile.

设备先进,专业生产精纺全羊毛纱,混纺纱,全腈纱。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons tous ce sentiment mêlé de risque et de chance que suscitent les contrastes et incertitudes de l'ordre mondial contemporain.

我们大家共有目前全球秩序的悬殊差别和不确定因素所产生的风险与机会感。

评价该例句:好评差评指正

Le Brésil et le Mexique ont signalé que le produit du crime mêlé à des biens acquis légitimement ne pouvait être confisqué.

巴西和墨西哥指出,不得没收与法获得的财产相混的犯罪所得。

评价该例句:好评差评指正

Un pays a expliqué les difficultés qu'il avait rencontrées pour confisquer des biens mêlés avec d'autres, en particulier pour des biens immeubles.

有个国家说明了本国在混所有权尤其是涉及房地产的下,在没收财产问题上遇到的困难。

评价该例句:好评差评指正

Cela est particulièrement évident dans de nombreux États faibles ou en voie de désintégration, ou encore dans les États mêlés à des conflits militaires.

这在许多弱小或正在衰落的国家或是陷入军事冲突的国家中尤其明显。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myodystrophie, myoépithélium, myofibrille, myofibrome, myofilament, myogélose, myogène, myoglobine, myoglobinurie, myoglobuline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il était très loin, et mêlé à la noirceur du lieu.

他在很远处,隐在那儿的黑色中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Vingt-trois francs ! s’écria la femme avec un enthousiasme mêlé de quelque hésitation.

“二十三法郎!”那妇喊了出来,在她那兴奋的口吻中夹杂着怀疑的语气。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

S'il y avait jugement, votre nom pourrait être mêlé à toute cette affaire.

在审理案件的过程中,你必然会牵涉其中。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Un ciel mêlé d'eau et de soleil déversait sur la place une lumière plus jeune.

外面,雨也停止了。太阳复出、雨水浸润的天空向广场泻下一道显得更新鲜的光。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La délivrance qui approchait avait un visage mêlé de rires et de larmes.

解脱的时刻临近了,但解脱带来的却是几家欢乐几家愁。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’atmosphère était saturée de gaz sulfureux, d’hydrogène, d’acide carbonique, mêlés à des vapeurs aqueuses.

这一带平地上所铺的火灰岩,是长期以来由岩烬的粉而成的硬石块。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quelques rugissements de guépards et de panthères troublèrent parfois le silence, mêlés à des ricanements aigus de singes.

只是偶尔有几声豹的呼啸和野猿的哀啼冲破这黑夜的寂静。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Oh ! c’est vrai ! faisait l’autre en caressant sa mâchoire, avec un air de dédain mêlé de satisfaction.

“说得也是!”对方摸摸下巴。藐视中夹杂了几分得意的神气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce qui dominait sur les fronts découverts de la plupart des assistants, c’était un enthousiasme mêlé d’accablement.

最突出的是,在这行列中,大多数的脸上都已流露出一种既兴奋又颓丧的神情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan salua M. de Tréville, qui lui tendit la main ; d’Artagnan la lui serra avec un respect mêlé de reconnaissance.

达达尼昂向特雷维尔先生告别,特雷维尔伸给他一只手,他连忙恭敬而感激地握住。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’Anglais le regarda avec un sentiment de curiosité évidemment mêlé d’intérêt.

英国用一种好奇而显然还带着关怀的神气望着他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il semblait qu’ils eussent tellement mêlé leurs âmes que, s’ils eussent voulu les reprendre, il leur eût été impossible de les reconnaître.

他们好象已把各自的灵魂搀和在一起了,如果要想收回,已无法分清。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le fond du caractère de maître Bonacieux était un profond égoïsme mêlé à une avarice sordide, le tout assaisonné d’une poltronnerie extrême.

波那瑟本质上非常自私,又极端吝啬,而且极为怯懦。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La vérité était que Cottard, dont les dépenses dépassaient désormais les revenus, s'était mêlé à des affaires de contrebande sur les produits rationnés.

事实上,柯塔尔后来因入不敷出,也参与了配给商品的走私活动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Souvent maintenant, lorsqu’elles s’entendaient bien ensemble, elles lichaient ainsi la goutte sur un coin de l’établi, un mêlé, moitié eau-de-vie et moitié cassis.

现在,当她们两和好的时候,总是在工作台的一角上摆上酒共饮,这是一种混合酒:一半是烧酒,另一半是杨梅酒。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il est poivre, murmura-t-elle d’un air de dégoût mêlé d’épouvante. L’administration devrait au moins ne pas envoyer des pochards. On paye assez cher.

“他喝糊涂了,”她用厌恶和恐惧的神情小声嘟囔着,“管理的至少也不该派这些酒鬼来为殓尸,我们可是出了不少钱呢。”

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

On distingua le bruit d’une voiture mêlé à un claquement de fers lâches qui battaient la terre, et l’Hirondelle enfin s’arrêta devant la porte.

她听得出马车的声响,夹杂着松动了的马蹄铁打在地上的喀嗒声,燕子号到底在门口停住了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Appuyée à la rambarde du balcon, contemplant le précipice en contrebas, Yang Dong était submergée par un sentiment mêlé de peur et de tentation.

杨冬扶着阳台的栏杆,看着楼下的深渊,恐惧伴随着诱惑。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès regarda cet homme qui renonçait ainsi et avec tant de philosophie à une espérance nourrie depuis si longtemps, avec un étonnement mêlé d’admiration.

这个酝酿了这么久的希望,现在就这样一下子放弃了,唐太斯望着他,既惊讶又钦佩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a, dans cette façon de vivre, du bien mêlé au mal, car si l’amollissement est funeste, la générosité est saine et bonne.

在这种生活方式中,有坏处也有好处,因为慵懒固然有害,慷慨却是健康和善良的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


myotonie, myotonomètre, myotropique, myrcène, myria, myria-, myriabit, myriacanthe, myriade, myriahertz,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接