Ce bijou de technologie orbitera autour de la géante gazeuse pendant un an à partir de 2016.
“朱诺”探测器2016起,环绕巨大的气团运行,旨在了解太阳系是如何形成的。
Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
审查地球静止道的物理性质技术特征,在特别考虑到发展中国家的需要利益的情况下,审查地球静止道的利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题。
Thème de discussion distinct: Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
供讨论的单个问题/项目:审查地球静止道的物理性质技术特征,在特别考虑到发展中国家的需要利益的情况下,审查地球静止道的利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题。
Thème unique de débat: Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
单独的讨论议题/项目:特别考虑到发展中国家的需要利益,审查地球静止道的物理性质技术特征及其利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题。
Thème de discussion distinct: Orbite des satellites géostationnaires, nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et applications, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement.
供讨论的单个问题/项目:审查地球静止道的物理性质技术特征,在特别考虑到发展中国家的需要利益的情况下,审查地球静止道的利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题。
Le Groupe de travail plénier a recommandé au Sous-Comité de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour intitulé “Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement”, en tant que thème de discussion distinct.
全体工作组建议,小组委员会继续以下议程项目作为供讨论的单个问题/项目加以审议:审查地球静止道的物理性质技术特征,在特别考虑到发展中国家的需要利益的情况下,审查地球静止道的利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题。
Le Groupe de travail plénier a recommandé au Sous-Comité de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour intitulé “Orbite des satellites géostationnaires: nature physique et caractéristiques techniques, utilisation et application, notamment dans le domaine des communications spatiales, et autres questions relatives au développement des communications spatiales, compte tenu en particulier des besoins et des intérêts des pays en développement”, en tant que thème de discussion distinct, sans préjudice du rôle de l'Union internationale des télécommunications.
全体工作组建议,小组委员会在不妨碍国际电信联盟的作的情况下,继续以下议程项目作为单独讨论议题/项目加以审议:审查地球静止道的物理性质技术特征及其利,包括在空间通信领域的利,以及与空间通信发展有关的其他问题,其中特别考虑到发展中国家的需要利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour la première fois en effet, une équipe a pu mesurer la masse de deux exoplanètes jeunes, orbitant autour d’une étoile de 20 millions d’années seulement, V1298 Tauri, située à 350 années-lumière de la Terre, dans la constellation du Taureau.
这是因为首次,有一个团队成功地测量了两颗轻的外行星的质量,它们着一颗仅有2000万历史的恒星,V1298 Tauri公转,该恒星距离地球350光,位于牛座中。