有奖纠错
| 划词

Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.

在目前情况下必须说,警方行动已成为极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.

由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持的不稳定状况。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.

生活贫穷的人为了生存而过度开发其自然资源和生态环境时,造成了环境破坏。

评价该例句:好评差评指正

Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.

真正的问在于法律和秩序领域,必须指出一领域已经极端政治化。

评价该例句:好评差评指正

Se sont succédées aussitôt les campagnes pour les présidentielles, avec une tribalisation à outrance, même dans l'administration et les forces de défense.

随后迅速进行了总统选举运动,在运动中出现了过度的部落化现象,甚至在行政当局和防军中出现了部落化现象。

评价该例句:好评差评指正

Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.

之后,家就被遗弃了。70%的人生活十分凄惨。

评价该例句:好评差评指正

Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.

必须永远禁止我们已看到的种暴行,它们把教与恐怖主义结合成一种危险的东西。

评价该例句:好评差评指正

Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.

然而,一些发言者认为,如果仅仅把贫困问于管理不善,则可能会使对一问的认识过于简单化。

评价该例句:好评差评指正

En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.

我们在改造我们自己的社会时面临着失业、文盲和消费主义及物质主义占上风的结构性不利条件。

评价该例句:好评差评指正

Mais à plus de 50 ans, la madone fait plus souvent parler d’elle pour ses toy-boys, ses tenues too much et pour sa fille Lourdes qu’elle expose à outrance.

但随着年过半百,麦当娜如今更多被人议论的话已经转移到了她的小男友、她的夸张言行和她的女儿身上。

评价该例句:好评差评指正

Outre le manque de ressources de ces dernières années, la PNH a été gangrenée par une politisation à outrance, par la corruption et par des erreurs de gestion.

家警察除了在近年来缺乏资源之外,还饱受政治化、腐败和管理不善的困扰。

评价该例句:好评差评指正

La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.

委员会表示关切的是,公职人员性别歧视性言论的发生率较高,却没有采取措施来防止和惩治对妇女的语言暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».

希族塞人一方的目的,是转移对它在联合军事原则的框架内加紧与希腊一起推行军事化政策的注意力。

评价该例句:好评差评指正

Toute hésitation, toute manifestation passagère de désintérêt risquent d'encourager les éléments qui entendent défendre à outrance leurs intérêts propres sans avoir égard aux effets qui sont susceptibles d'en découler sur l'environnement national ou international.

如果稍微表现出犹豫或漠不关心的态度,就可能鼓励那些一心只保护自己的利益而不顾在家一级或际一级将产生何种后果的人。

评价该例句:好评差评指正

Mais les Burundais ne cessent de décrier la situation d'impunité des crimes imposée par une politisation et une polarisation à outrance de la société, suite aux violences ethniques qu'a connues le Burundi depuis l'indépendance.

但是,布隆迪人仍然批评有罪无罚的状况,种状况是自从布隆迪独立以来经历的种族暴力引起的社会的政治化和过渡两极化所强加的。

评价该例句:好评差评指正

Notre environnement se dégrade fortement en raison de la consommation anarchique et immodérée que nous faisons de nos ressources naturelles, et de l'industrialisation à outrance, plus soucieuse des profits immédiats que de l'avenir de l'humanité.

而环境正在由于过度的消耗自然资源以及由于更关心眼前的利润而不是人类的未来的工业化的扩大,而在危险地日益恶化。

评价该例句:好评差评指正

La déforestation à outrance, qui se pratique un peu partout à travers Haïti, est l'une des causes profondes et réelles des inondations qui trop souvent plongent le pays dans le désarroi, le deuil et la tristesse.

海地境内的森林都几乎遭到不加控制的砍伐,是造成水灾的根本原因之一,而水灾经常使我陷入混乱、悲痛和忧伤。

评价该例句:好评差评指正

La pollution à outrance, la destruction de la couche d'ozone, le déboisement, l'élévation du niveau de la mer, bref, la dégradation sans cesse croissante de l'environnement, appellent à une réelle prise de conscience de cette menace planétaire.

失控的污染、臭氧层的破坏、砍伐森林、海平面上升——一句话,环境的不断恶化——要求我们大家提高我们对些全球威胁的意识。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons également éviter, comme un expert en développement l'a souligné, de déterminer à outrance le développement en établissant un très grand nombre de règles qui, en fin de compte, affirment que tout ce qu'apporte le développement est nécessaire pour l'atteindre.

我们还应当避免一位发展专家所指出的由于制订过多的解决方案所出现的“发展的过度决策”,因为种做法最终认为,发展所产生的一切事务是实现其目标的必要内容。

评价该例句:好评差评指正

Ce comportement obstiné constitue un obstacle aux efforts de désarmement d'une manière générale et à l'instauration d'une paix durable dans la région, et se traduit par une politique de militarisation à outrance poursuivie par Israël, détenteur également d'autres armes particulièrement meurtrières.

以色列的顽固态度妨碍了进行一般的裁军,也具体妨碍了在该区域实现持久和平,而以色列正在实施的过度军事化政策也反映了种顽固态度,因为家还拥有其他各种特别具有杀伤力的武器。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


敌进我退, 敌境, 敌军, 敌军的大炮, 敌军的瓦解, 敌军压境, 敌忾, 敌咳糖浆, 敌寇, 敌疲我打,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

L'enthousiasme à l'outrance n'est pas génial, tout comme le catastrophisme total.

过分的热情不好,就像完全的噩梦。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Alors ces messieurs multiplient les rangs à outrance puis cette mode arrive en Europe.

所以佩戴珍珠项链的男士急剧增加,这股潮流随即抵达欧洲。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年4月合集

Il n'a pas abandonné ses outrances.

他没有放弃他的过激行

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Ses outrances suffisent à le faire perdre.

他的过激行足以让他输了。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Le système de défense ultime pensée pour la guerre à outrance.

最终的防御系统,旨在战争过剩。

评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫奇闻异事

Mais en réalité, on dit qu'il y règne la saleté alimentée par des centaines de visiteurs crasseux et parfumés à outrance.

但实际上,据说这里很肮,是数兮兮、喷着浓烈香水的游客搞的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Quand l'autrice canadienne D.Bombardier fustige Matzneff, Sollers le défend avec outrance.

当加拿大作家 D.Bombardier 严厉批评 Matzneff 时,Sollers 极力他辩护。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Les scandales et les outrances ne les affectent pas là où elles font tomber les autres.

丑闻和过激行不会影响他们,他们会让别人失望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分究险恶的情况是不谨慎的,尤其当我们自己生活里不能割断的一面又不幸牵涉在里面时。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Même quand on ne le regarde pas, les outrances et la vulgarité de ce garçon-là nous fatiguent.

即使我们不看他,这个男孩的过分和粗俗也会让我们感到厌倦。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

N'utilise pas des pléonasmes à outrance parce que ce n'est pas très beau, ce n'est pas très élégant dans la langue française.

不要滥同义叠它不是很漂亮,在法语中不是很优雅。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Elle s'ajoute aux autres pressions humaines déjà dangereuses, comme la surpêche, la pollution, la bétonisation des côtes ou le transport maritime à outrance.

除了过度捕捞、污染、海岸凝固或过度海上运输等其他已经很危险的人类压力之外,它还处于危险之中。

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Seule, peut-être, Madame de Montespan semble ne plus se soucier des goûts de son royal amant et continue de se parfumer à outrance.

也许,蒙特斯潘夫人似乎不再关心她的王室情人的品味,继续让自己过度香水味。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Et en fait, il prend progressivement la place qui est plus ou moins abandonnée par Donald Trump à cause de ses outrances.

事实上,他正在逐渐取代唐纳德特朗普或多或少他的过激行而放弃的位置。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.

一道模糊的反射光照在它的帆缆索具上,只见一串串燃烧着的煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年4月合集

Bernard Cazeneuve a dénoncé ceux qui ont choisi, je cite, « l'outrance et la division » , ceux qui exploitent « sans vergogne la peur et l'émotion à des fins politiciennes » .

伯纳德·卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)谴责那些选择“愤怒和分裂”的人,我引他们的话,那些“无耻地利恐惧和情感达到政治目的”的人。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C'est-à-dire que le scientisme, en nous promettant que la science va résoudre tous nos problèmes et répondre à toutes nos questions, par ses excès, par ses outrances, si on peut dire, a produit de la déception.

也就是说唯科学主义,在使科学解决我们所有的问题和回答我们所有疑问的同时,它的过度,它的夸张,如果要这么说的话,产生了失望。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Plus de 4.000 personnes ont vraisemblablement trouvé la mort ce jour-là… De quoi pourrir le Noël de pas mal de familles, tout ça à cause d'incompétence et d'économies à outrance !

那天可能有4000多人死亡......这是一个足以破坏很多家庭的圣诞节,都是船员的无能和船只的过度储蓄!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En deuxième, le duel, principal contexte des écrits comme on a pu le voir, qui inclut les duels  judiciaires, d'honneur, de plaisance ou à outrance, que ça soit en armure ou en tenue civile.

第二,决斗,我们所看到的著作的主要语境,包括司法、荣誉、享乐或过度决斗,无论是穿着盔甲还是穿着便服。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年3月合集

Les outrances de l'extrême droite, comme celles du ministre Smotrich, rendent difficile de fermer les yeux, même dans les pays qui ont toujours hésité à critiquer Israël, pour des raisons historiques ou pour ne pas alimenter l'antisémitisme.

极右翼的过激行,如斯莫特里奇部长的那些行,让人难以视而不见,即使是在出于历史原或不助长反犹太主义而一直不愿批评以色列的国家也是如此。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抵还, 抵衡弹簧, 抵换, 抵交, 抵抗, 抵抗的猛烈, 抵抗力, 抵抗力增强, 抵抗侵略者, 抵抗入侵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接