Le recouvrement des coûts en a pâti.
这种情况对方案费用回收产生了不利影响。
Certains médias locaux ont également pâti des troubles de janvier.
有些地方媒体在1月份骚乱期间也受到压力。
L'humanité et les relations internationales pâtiraient de la guerre.
国际关系将因为战争而受损。
À Madagascar, par exemple, celle-ci a beaucoup pâti de la salinisation.
例如,马达加斯加水质量由于盐碱化而严重下降。
L'industrie sidérurgique mondiale a longtemps pâti d'une surcapacité persistante.
全球钢业长期以来生产能力过剩。
Sinon, on s'acheminera vers un échec dont tout le monde pâtira.
不然话,最终结果将是任何都担负不起失败。
La santé maternelle et infantile pâtit également de la fréquence des grossesses.
频繁怀孕也损害产妇婴儿健康。
Ces partis peuvent, raisonnablement, exercer leurs activités sans avoir à en pâtir.
报告称,在一定程度上,政党可开展政治活动,不会有不利后果。
Les échanges commerciaux pâtissaient également des fluctuations des prix des produits de base.
起伏波动初级商品价格也影响了贸易机会。
Les réfugiés constituent environ 30 % de ceux qui pâtissent de la barrière.
在受隔离墙影响中,难民约点30%。
Le secteur industriel est totalement désorganisé, et la production agricole a considérablement pâti.
业门疮痍满目,农业生产大大地受损。
Si les pauvres n'ont aucune perspective d'avenir, nous en pâtirons tous.
如果穷没有谋生机会,我们就都会贫穷。
Leur risque de pâtir de la pauvreté extrême est supérieur de 14,6 %.
他们成为极端贫困口可能性要高出14.6%。
Les opérations humanitaires de l'UNRWA à Gaza en avaient donc considérablement pâti.
近东救济程处在加沙道主义业务因此受到重大不利影响。
Les produits des pays pauvres pâtissent des obstacles au commerce les plus restrictifs.
最具限制性贸易壁垒对贫者产品是个负担。
La conservation du patrimoine historique a également beaucoup pâti du manque de moyens.
保存历史遗产也因为缺乏保护用必要材料而受到严重影响。
Leur travail a néanmoins pâti de leur manque d'indépendance et d'autonomie.
另一方面,缺乏独立控制对调查作产生了消极影响。
La conservation du patrimoine historique a également pâti du manque de matériaux nécessaires.
保存历史遗产也因为缺乏必要材料而受影响。
Le tourisme est une autre industrie susceptible de pâtir d'un déversement d'hydrocarbures.
旅游业是发生石油外溢后另一个受影响行业。
Et pourtant, les problèmes de financement dont pâtit l'exécution des PAN restent gigantesques.
但为执行国家行动方案供资挑战仍非常严峻。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
D'autre part, leur estime de soi en pâtira également.
另方面,他们自尊也会受到损害。
Le ver marin pâtissait probablement de sa forme peu ragoûtante.
海生蠕虫很可能是陋形态而受苦。
Au début des années 1930, les affaires d'Otto pâtissent de la crise économique.
在20世纪39年代初,奥托事业遭受了经济危机影响。
On entendait la tempête rugir dans les bois du Jacamar, qui devaient en pâtir.
他们听见风雪在啄木鸟林里耀武扬威,那里肯定受到了蹂躏。
On nous laisse nous débrouiller et qui c'est qui en pâtit?
- 我们只能自生自灭,谁受苦?
Ici comme d'autres circonscriptions, l'opposition risque de pâtir de ses divisions.
在这里,与其他选区样,反对派也面临着分裂风险。
La qualité risque d'en pâtir car en général, ce ne sont pas des terrains entretenus.
质量可能会受到影响,般来说,这些都不是维护理由。
Riverains ou vacanciers, tous pâtissent de la situation.
居民或度假者都遭受这种情况困扰。
Attention, si tu te rebelles, ta famille en pâtira aussi.
小心,如果你造反,你家人也会受苦。
Au final, la carrière des 2 acteurs pourrait pâtir de ce spectacle judiciaire.
- 最后,这两位演员职业生涯可能会受到这种法律奇观影响。
K.Baste: Qui pâtit le plus de ces conséquences de l'inflation sur les salaires?
- K.Baste:谁在工资通胀这些后果中受害最深?
Certains pâtissent du manque de pluie, comme ces framboises, qui ne parviennent pas à se gorger d'eau.
有些树缺少雨水而苦恼,比如这些无法吸收水分覆盆子。
Même si le service est difficile dans un établissement de ce standing, les clients n'attendent pas et nous pâtissons.
即使这项服务在建立这种地位时很困难,客户也不会等待,我们也深受其害。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释