有奖纠错
| 划词

Il finira par se rebuter.

他最终总会泄气

评价该例句:好评差评指正

La tolérance implique que nous respections l'inconnu et même que nous fassions preuve de sympathie envers ce qui nous rebute.

宽容意味着我们对于未知事物尊重,甚至是对厌恶东西给予理解。

评价该例句:好评差评指正

Les pays dont les politiques et la façon de réagir au processus de mondialisation rebutaient les investisseurs auraient des difficultés à attirer les investissements étrangers.

由于其政策和对全球化进程反应而被投资者绕过吸引外投资。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernement africains sont aussi rebutés par le nombre même de conférences, réunions et manifestations internationales organisées sur les thèmes du développement de l'Afrique.

同样令非洲家政府感到应付是大量关于非洲发展主题际会议和活动。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut cependant pas penser que les pauvres n'ont qu'un souhait, celui de devenir entrepreneurs, et que les risques ne les rebutent pas.

但是,不应该推定穷只想当企业家,穷不怕冒险。

评价该例句:好评差评指正

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选理解这种拖延,认为这是一种不避免官僚主义现象,但无疑会使外部候选,特别是年轻候选感到沮丧,并有能使其中最佳者望而却步。

评价该例句:好评差评指正

Les familles les retirent de l'école parce que leur travail et les revenus qu'elles en tirent leur sont nécessaires, et ils sont rebutés par la culture et le langage de la salle de classe et par la médiocrité de l'enseignement.

家庭对劳动力和收入需要把儿童拉出学校,课堂里文化和所使用语言及素质低劣学校儿童推出校门。

评价该例句:好评差评指正

Si les réponses dans lesquelles cette question a été soulevée ont reconnu qu'il était nécessaire que l'Organisation agisse dans des délais raisonnables et qu'elle prévoie certains contrôles, il n'en était pas moins vrai que la pesanteur administrative rebutait les milieux d'affaires, entraînait des retards et accroissait les coûts des transactions.

虽然提出这一问题答复者承认,联合必须作出“适当努力”,确保实行问责制,但他们觉得这种官僚作风推迟该做事情,造成延误,并增加业务费用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入, 凹入处(海岸线等的), 凹入的, 凹饰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水华第二卷

Je ne sais si c’est Loménie ou Sainte-Beuve qui raconte que Vigny rebutait par le même travers.

记得是洛梅尼还是圣伯夫曾说过,维尼也以类似的怪癖令人快。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il avisa cette fille rebutée de porte en porte.

他瞥见了这到处碰壁的女孩子。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

D'un dédain presque égal rebutait tout le monde.

几乎所有人都戴上去。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Platon a dit, il y a long-temps, que les meilleurs estomacs ne sont pas ceux qui rebutent tous les aliments.

柏拉图早说过,这,那受的胃,决是最强健的胃。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 20228月合集

Car dans cette enclave, c'est bien Moscou qui fascine et l'Europe qui rebute.

因为在这片飞地中,莫斯科令人着迷,而欧洲令人反感。

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

L'idée d'oeuf cru et d'huile me rebute atrocement.

生鸡蛋和生油的想法让我非常痛苦。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Faire 60, 70 heures par semaine, ce n'est pas... - Ca peut rebuter.

- 每周工作 60、70 小时,这是... - 以推迟。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202211月合集

Travailler plus longtemps, dans cette entreprise industrielle, une perspective qui rebute dans les ateliers.

在这家工业公司工作更长时间,在车间里是一令人畏惧的前景。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Si la géologie vous rebute, je vous invite à venir lors d'une de nos visites guidées.

如果地质学让您望而却步,我邀请您参加我们的导游之旅之一。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Ce qui est marrant avec ce genre de tableau, c'est que ça peut rebuter un peu le client.

这种绘画的有趣之处在以让客户有点失望。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

D’après l’amitié ou l’ennui qu’elle montrera, vous la connaîtrez tout de suite, Germain, croyez-moi ; et d’ailleurs, si elle rebute votre Pierre, moi je m’en charge.

“从她表现出热心还是厌烦,您马上以了解她的为人,热尔曼,请相信我的话;再说,如果她讨厌您的皮埃尔的话,就由我来照料他好了。

评价该例句:好评差评指正
Groom 第二季

Si, Martin m'a prévenu. - Je peux comprendre que vous soyez rebuté par ce salaire.

- 是的,马丁警告过我。- 我能理解你被这薪水推迟了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第二卷

Je ne sais si c’est Loménie ou Sainte-Beuve qui raconte que Vigny rebutait par le même travers. Mais Bergotte n’a jamais écrit Cinq-Mars, ni le Cachet rouge, où certaines pages sont de véritables morceaux d’anthologie.

记得是洛梅尼还是圣伯夫曾说过,维尼也以类似的怪癖令人快,但是贝戈特却从来没有写出像《桑-马尔斯》及《红色封印》这样精彩的作品来。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Quand on est heureux et fier, le courage de faire accepter son bonheur aux autres paraît facile ; mais être rebuté d’un côté, blâmé de l’autre, ne fait pas une situation fort agréable.

人感到幸福和自豪的时候,似乎很容易使别人接受他的快乐;是一方面受到拒绝,另一方面又受到责备,这是一种愉快的处境。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201311月合集

Mais le blocage au niveau fédéral n'a pas rebuté les chefs d'entreprises qui l'ont bien perçu comme temporaire et les créations d'emplois ont largement dé octobre la moyepassé ennne des 12 derniers mois.

但联邦层面的封锁并没有推迟那些认为这是暂时的商界领袖,创造就业机会在很大程度上抑制了过去12月的莫耶过去。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016一季度合集

Avouez-le, vous connaissez des collections ou des éditeurs qui vous séduisent tout de suite ou alors vous rebutent carrément alors même que vous ne vous êtes pas encore livrés à la moindre étude du contenu.

承认吧,你知道的馆藏或出版商会立即诱惑你,或者即使你还没有对内容进行任何研究,也会直接把你拒之门外。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui aussi la chassait, l’injuriait, en sentant remonter à ses joues le sang des gifles qu’il avait reçues. Mais elle ne se rebutait pas, elle l’obligeait à jeter la hache, elle l’entraînait par les deux bras, avec une force irrésistible.

艾蒂安想起方才挨过她的耳光,两颊感到热辣辣的,便骂着要赶走她。但是她走,硬要艾蒂安扔下斧子,并且由分说用两手拚命拖他走。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20231月合集

Pas de quoi rebuter le numéro 1 français du plâtre, qui convoite le gisement de gypse en sous-sol.

评价该例句:好评差评指正
Un podcast, une œuvre

Ensuite, et indépendamment de cet aspect militaire qui me rebutait, j'aimais bien l'idée du camouflage en rapport avec le mimétisme du caméléon et avec tous les tests sur la vision daltonienne qui m'intéressaient beaucoup.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité

Parce que pendant longtemps, on a considéré les bandes dessinées comme des expressions mineures faites pour les enfants ou pour ceux qui n'avaient pas le courage de lire autre chose, ceux que la lecture pouvait rebuter.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝, 凹下, 凹陷, 凹陷部分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接