有奖纠错
| 划词

Tout son passé lui reflue au cœur.

所有往事都涌上他心头 。

评价该例句:好评差评指正

Les deux groupes ont reflué de la place en direction du nord vers le cinéma Cholpon.

两支开广场,往北走向Cholpon电影院。

评价该例句:好评差评指正

Si la menace d'une guerre planétaire a reflué, les conflits à plus petite échelle, qui sont souvent asymétriques, à faible intensité et diffus, se sont multipliés.

虽然全球战争的威胁减退了,但规模较小的冲突却大量产生,它们往往是不对称、低强度和扩散性的。

评价该例句:好评差评指正

Les cours du pétrole ont reflué et devraient baisser encore à mesure que la production pétrolière mondiale repartira, et cela aura des effets bénéfiques sur la croissance mondiale et sur les pressions inflationnistes dans les pays importateurs de pétrole.

油价回落,并且预计将随着全球石油生产的恢而进一步降低,有利于全球增长和缓和石油进口国的通货膨胀压力。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que le danger des conflits mondiaux refluait, le monde a dû affronter de nouvelles menaces à la paix et au développement, telles que les conflits régionaux et sectaires et le type d'actes terroristes qui a atteint, hier, un paroxysme de violence.

随着全球冲突危险的减退,世界面临着对和平与发展的新威胁,例如区域和宗派冲突以及昨天发生的暴力程度已登峰造极的恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs milliers de civils, parmi lesquels des réfugiés sierra-léonais pris dans le conflit qui affecte la région du « Bec de perroquet », où les frontières des trois pays se rejoignent au sud de la Guinée, ont continué de refluer spontanément en Sierra Leone malgré un avenir incertain.

数千名平民受害者,包括身陷鹦鹉嘴地区--三国边界在几内亚南部这个地区交汇--冲突之中的塞拉利昂难民,继续自发地返回局势仍不明朗的塞拉利昂境内。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


leucogranite, leucogranitique, leucogranodiorite, leucogranophyre, leucogrenat, leucoma, leucomanganite, leucome, leucomyélite, leucone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils se frayèrent un chemin à travers un groupe d'élèves de Poufsouffle qui refluaient en désordre.

路上,他们遇到了一些匆匆赶往不同方的人群。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Jean Valjean sentit le sang lui refluer au cœur.

冉阿让觉得血全涌到心里去了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Lisa sentit la rage qui l’avait submergée refluer lentement, elle reposa la poêle et sourit.

丽莎也觉得刚刚席卷了她的那股怒火正在渐渐退潮,于是放下了锅,给了玛丽一个

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, les populations d’hommes, comme les agrégations d’animaux, reflueront vers les latitudes plus directement soumises à l’influence solaire. Une immense émigration s’accomplira.

人类和其他动物都会大批赤道带涌去。那时候会形成大规模的移民。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Par moments, cet estomac de la civilisation digérait mal, le cloaque refluait dans le gosier de la ville, et Paris avait l’arrière-goût de sa fange.

这文明的肠胃有时消化不良,污物倒流到城市的喉头,巴黎就充满了它的污的回味。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’air du bal était lourd ; les lampes pâlissaient. On refluait dans la salle de billard. Un domestique monta sur une chaise et cassa deux vitres .

舞场的空气沉闷,灯光也暗下来。大家退潮似的走到台球房去,一个仆人爬上一把椅子,打碎了两块玻璃。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais au même instant la foule des assistants reflua, terrifiée, dans le salon principal, comme si quelque monstre effroyable fût entré dans les appartements, quœrens quem devoret.

就在这时,大客厅里的宾客们忽然惊惶退去,像是一个吓人的妖怪闯进屋来要吞食某一个人似的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le sang me refluait jusqu’au cœur, quand j’apercevais une antenne énorme qui me barrait la route, ou quelque pince effrayante se refermant avec bruit dans l’ombre des cavités !

血液回流到我的心脏,当我发现这挡住了我的路,一些吓人的黑影带着噪音关上了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Tout le monde aurait largement eu le temps de sortir, mais la panique a fait refluer les gens sur les portes t ils les ont bloquées.

本来)所有人都有充裕的时间跑出去。可是惊恐使人们涌各个门,堵住了门。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les assaillants, laissant leurs morts et leurs blessés, refluaient pêle-mêle et en désordre vers l’extrémité de la rue et s’y perdaient de nouveau dans la nuit. Ce fut un sauve-qui-peut.

进犯的官兵丢下他们的伤员,乱七八糟一窝蜂似的,全街的尽头逃走了,重行消失在黑夜中。一幅各自逃生的狼狈景象。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les premiers jours, beaucoup d'habitants restaient encore dans les jardins de palmiers et de grenadiers qui s'étendent devant le porche, pour écouter la marée d'invocations et de prières qui refluaient jusque dans les rues.

起初几天,许多居民还站在教堂门廊前的棕榈园和石榴园里聆听,像海潮一般的祝圣、祷告声,声浪一直涌到大街上。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La cohue se rapprocha de l’escalier et reflua sur les premières marches. L’un des partis était évidemment repoussé, sans que les simples spectateurs pussent reconnaître si l’avantage restait à Mandiboy ou à Kamerfield.

骚动的人群走近了福克先生站的那个台阶,而且已经涌上台阶的头几层了!虽然现在敌对双方,有一方面已经被迫退。但是旁观的人们却分辨不出到底是曼迪拜占了上风,还是卡梅尔菲尔德取得了优势。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年12月合集

En belgique en revanche, la pandémie continue de refluer.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年11月合集

L’eau reflue à Venise, mais ce ne pourrait être qu’une brève accalmie. Une nouvelle marée haute est prévue demain et les habitants craignent d’être encore inondés.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

On demande à une compagnie d'attaquer un petit bois devant et puis c'est pas possible donc ces hommes ou ne sortent pas de la tranchée ou refluent.

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

La chef de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), Karin Landgren, a déclaré que cette visite soulignait la détermination des Nations Unies à faire refluer le virus mortel.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


leucophosphite, leucophylle, leucophyllite, leucophyre, leucoplasie, leucoplaste, leucopoïèse, leucoprécipitine, leucopyre, leucopyrite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接